Перевод "воротила" на английский

Русский
English
0 / 30
воротилаboss bigwig big pot big noise
Произношение воротила

воротила – 30 результатов перевода

Не трогай меня!
Oткрывайте ворота!
Oткрывайте ворота!
Don't touch me! Let go!
Open the gate!
Open the gate!
Скопировать
Oткрывайте ворота!
Oткрывайте ворота!
Мы привезли новую служанку.
Open the gate!
Open the gate!
We brought some kit's to do some menial tasks.
Скопировать
Я велел никого не пускать.
Открывай ворота.
Там двое парней, которые били Владислава.
I told you nobody could pass. Now, open the gate.
Let's get going.
Those are the two guys that got Wladislaw.
Скопировать
Спок!
Если это - ворота в прошлое, мы можем отправить Боунза на день раньше, затем...?
Избежать случая.
Spock.
If that is a doorway back through time, could we... somehow take Bones back a day in time then?
Relive the accident.
Скопировать
Подумал... писать картины захотите.
Что хотела, то и воротила, полюбила, а потом забыла.
Видели, какое усатое чудо прилетело к нам?
Well, if you need, I thought.
I ran riot, and I'll do it again. I ran riot, and I'll do it again. I caressed them, but not a dark ones.
Did you see what wonder mustache thing landed among us?
Скопировать
Ну что такое?
Машина там, за воротами.
Ты сможешь дойти?
What's wrong, Mum?
The car is just outside.
Can you walk?
Скопировать
- Есть другой путь?
. - Мы могли бы перелезть через ворота.
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
- How do we get through?
- We might be able to get over the yard gates.
- This door has an electric lock on it.
Скопировать
Не лучше ли было вынести его из замка ночью?
Ведь, ворота были закрыты.
Подождём, пока эти босяки разойдутся, а потом его устраним.
Should we had him taken out of the castle straight at night?
The gate was closed.
We will wait until the mob disperses, and then remove him.
Скопировать
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Скопировать
Возвращайтесь к вашей сестре в Колахору.
Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
We'll go to your sister at Calahorra.
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
Скопировать
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Скопировать
Госпожа!
Как бы вы наградили того, кто увел бы Санчо от ваших ворот?
Кто взялся бы за такое дело?
My lady.
What would it be worth to you, if Sancho were kept from your gates?
Who is there who could do such a thing?
Скопировать
Говори.
Я знаю, где ворота не охраняются. Я покажу.
С горсткой солдат вы могли бы...
Tell me.
I know where there is an unguarded gate.
I will take you there.
Скопировать
Я безоружен, Сир.
Покажи мне эти ворота.
Здесь лучше пройти пешком.
But I am unarmed, Sire.
Show me this gate.
From here it will be better to go on foot.
Скопировать
Здесь лучше пройти пешком.
Я не вижу здесь никаких ворот.
Там, за поворотом.
From here it will be better to go on foot.
I see no gate.
There.
Скопировать
Там, за поворотом.
Откройте ворота!
Исповедуй меня!
There.
Open! Open the gate!
- Confess me...
Скопировать
Мы победим и обретем мир.
Открыть ворота!
За Бога, Альфонсо и Испанию!
When we've won it, we'll have peace.
Open the gates.
For God, Alfonso and for Spain!
Скопировать
Иди прикрой отступление.
Закройте ворота!
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
Make the preparations. Go.
Close the gates!
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
Скопировать
Обещаю.
Откройте ворота!
Это король!
I promise.
Open the gates!
It's the King!
Скопировать
За Бога! За Сида! За Испанию!
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
For God, the Cid and Spain!
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Скопировать
О, про меня нельзя так сказать, верно?
Я шла пешком от ворот.
Я...
Oh, and that's more than can be said of me, isn't it?
I walked from the gate.
I...
Скопировать
- Нет, пусти меня!
- Меня воротит от тебя!
Где я?
- No, leave me alone !
- You make me sick !
Where am I ?
Скопировать
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
Дорога широка, да ворота узки
Темный танцует на берегу
The horse sits in the tree and crows
The road is wide but the door is low
The Black One dances on the beach
Скопировать
Ведь эта война ещё продолжается, понимаете?
За воротами лагеря я выброшу к чёрту этот мундир, и накакая сила не заставит меня одеться в зелёное.
Это наша часть стола, пан поручик.
Do not you understand that the war still continues?
I take off this uniform once you leave the camp ... and nothing will make me wear it again.
This is our next the table, Lieutenant.
Скопировать
Один на один с Рамальетс.
Удар по воротам.
Еще не всё.
He's alone in front of Ramallets.
He shoots.
I'm not finished.
Скопировать
Плевать мне, кто там ещё - иди, закрой их.
Закрой ворота.
Закрой их.
I don't care who's coming, go back and shut it.
Shut the gate.
Shut it.
Скопировать
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
Скопировать
Это так неожиданно.
Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Скопировать
Да, я слышал.
дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воротила?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воротила для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение