Перевод "сосредоточенный" на английский

Русский
English
0 / 30
сосредоточенныйconcentration concentrated with concentration
Произношение сосредоточенный

сосредоточенный – 30 результатов перевода

Ты всегда так пялишься в свой сотовый когда едешь в автобусе?
Ты выглядишь очень сосредоточенной каждый день.
Хорошие слушатели умеют быть всеми любимыми.
You always stare at your cell phone in the bus, right?
You look really serious every day.
Good listeners are good at being well-liked.
Скопировать
— Я... я просто...
Я сосредоточен на деле.
— Ты швырнул камень.
I'm just... - What is going on?
- Dedicated to my work.
- You threw a rock.
Скопировать
Субтитры от STS Перевод - stasender (stasender@mail.ru)
У каждого доктора есть свой подход к пациентам например Терк сосредоточен на эффективности
Зачем ты встал на стул?
Subtitles by STS
Every doctor has their own way of dealing with patients Turk was all about efficiency
Why are you standing on a chair?
Скопировать
У серийных убийц взгляд пристальный.
Сосредоточеный.
Как у животного во время охоты.
And pay attention to his eyes.
Serial killers have this stare.
It's focused.
Скопировать
Он разбирается во всяких духовных делах, про Будду...
Он сосредоточен на том, чтобы жить настоящим, потому что времени терять нельзя.
И когда я с ним... я как будто становлюсь лучше.
AND HE'S INTO SPIRITUAL STUFF, LIKE BUDDHA.
AND HE FOCUSES ON LIVING IN THE NOW BECAUSE THERE'S NO TIME TO WASTE.
AND WHEN I'M WITH HIM, I FEEL LIKE A BETTER PERSON.
Скопировать
Забудь.
- Вы самый сосредоточенный человек которого я встречала.
- Я исследую воду.
Not a thing.
You're the "concentratingest" man I ever met.
I'm analyzing the water.
Скопировать
Думаешь, я смешной?
Нет, это твой вид, безумный, сосредоточенный и страстный.
Страстный?
You think I'm funny?
No, it's your crazy air, attentive and passionate.
Passionate?
Скопировать
- Не пытайся испробовать это на мне...
Теро сосредоточенно возится с проводами...
- Положение нормальное, всё накрылось...
- Don't you try that on me..
Tero's being scrupulous with the cords...
- Situation normal, all fucked up...
Скопировать
Я сам себя подвёл, Стар.
Концентрация напряжение сосредоточенность.
Но между нами есть огромная разница.
I doubted myself, Star.
Focused, serious, determined...as much as I hate to admit it, he and I are kind of alike.
But there's one big difference between me and Slade.
Скопировать
Я подошел к ней и попытался поговорить и она сказала, что все клево, и это великолепно, потому что это могло, похоже, испортить всю мою жизнь.
Да, старик, нужно оставаться сосредоточенным, если собираешься изобретать эти четырехслойные Орион Чоко
Это секрет, старик
I went to her and I tried to talk to her and she said it was cool which is awesome because this could, like, screw up my whole life!
Yeah, man, you know you gotta stay focused if your gonna invent those quadruple Oreo’s
Those are a secret, man
Скопировать
Это точно откалиброванное устройство.
Оно запускает сосредоточенный плазменный пульс.
Бум!
This is a finely calibrated device.
It fires a focused plasma pulse.
Whoo... boom!
Скопировать
Вы бежали, как вор.
Мисс Партридж, видите ли, я бизнесмен... и всю свою жизнь я был сосредоточен на бизнесе.
Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
You ran like a thief.
Miss Partridge, you see, I'm a businessman... and all my life I've concentrated on business.
Now, this has necessarily forced me... to devote more of my time to some things and less to others.
Скопировать
Это что, работа?
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной "Две твоих руки в моей, "Сидя рядом с тобой, я отдаюсь
"В забытьи позволяя литься времени
Come on!
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures
I let the hours pass into oblivion.
Скопировать
С этими русскими именами, я просто не могла понять, мужчина это или женщин
Да, это требует небольшой сосредоточенности.
- Где он?
With all these Russian names, I just couldn't tell the men from the women.
Well, it does call for quite a bit of concentration.
- Where is it?
Скопировать
Какая концентрация.
Какая сосредоточенность, какая страсть к работе.
Выслеживание галактических преступников.
Such concentration.
Such intensity, such passion for your work.
Tracking intergalactic malefactors.
Скопировать
Что это?
Мозговые волны, которые проистекают во время сосредоточения и вводят в состояние транса.
Иными словами, мозг можно развивать при помощи видеоигр, раскрывая, таким образом, скрытые возможности.
What's that?
Brain waves that come out when humans meditate, and enter a trance state.
In other words, the brain can be developed through video games, and we can bring about new potentials.
Скопировать
Он не ушибся.
Такой же сосредоточенный.
– Ммм?
He ain't hurt.
Didn't even break his concentration.
-Hmm?
Скопировать
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
Скопировать
Всю энергию на носовые батареи, мистер Ленье.
Одним сосредоточенным продолжительным импульсом.
Огонь.
All power to the forward batteries, Mr. Lennier.
One focused continuous burst.
Now.
Скопировать
- Нет!
Драалу требуется вся его сосредоточенность, чтобы управлять Великой Машиной.
Если мы отвлечем его, будет очень плохо.
- No!
It's taking all of Draal's concentration to control Great Machine.
If we distract, very bad.
Скопировать
Потому что я сосредоточен, сосредоточен.
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
Я кое-что переключаю в башке.
Because I am concentrated, I am concentrated
I have a technique to concentrate, and she knows it
I fix my brain
Скопировать
И как вы этого достигли?
Сосредоточенность.
Отречение.
How do you did that?
Concentration.
Resignation.
Скопировать
Обрезать мне волосы.
Сосредоточенность.
- Отречение.
To cut my hair.
Concentration.
- Resignation.
Скопировать
Ну хорошо, иди уже.
солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
All right, go now.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary state of concentration.
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Скопировать
Значит, и я?
Сосредоточенность.
Отречение.
Then I can.
Concentration...
Resignation...
Скопировать
Спектакль как часть общества выступает как сектор, сосредотачивающий на себе все взгляды и сознания.
Однако, уже в силу того, что этот сектор является разделённым, он оказывается сосредоточением ложных
В итоге наших размышлений мы оцениваем, что сделано положительного и ясного и как много ещё надо сделать.
As a part of society, it is the sector that concentrates all looking and all consciousness.
From the very fact that this sector is separate, it is the place of the abused gaze and of false consciousness, and the unification it accomplishes... is nothing other than an official language of... generalized separation.
At the end of these deliberations, we have appreciated what was... positive and also made plain that much remains to be done.
Скопировать
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет
Капитал более не является скрытым центром, управляющим способом производства:
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product.
Capital is no longer the invisible center... that directs the mode of production:
Скопировать
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Только на тебе.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Only you.
Скопировать
Молодежь, смотри и учись.
Я сосредоточен. Я в другом мире.
Думаю только о детали.
Youngsters, look and learn. I'm already concentrated.
I'm already in another world.
Think only of the piece, even if it's useless.
Скопировать
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну... преображается лицо, светлеет взор.
Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе.
Значит, вы шли в школу и там внизу, у дерева, кого вы увидели?
No, those children are lying. Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it.
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub!
On your way to school, whom did you see beside the tree?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сосредоточенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сосредоточенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение