Перевод "отъезд" на английский

Русский
English
0 / 30
отъездdeparture have driven have covered
Произношение отъезд

отъезд – 30 результатов перевода

Договор в силе.
Слушание должно было быть через час после отъезда из тюрьмы, а я всё жду...
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
The deal is legit.
The hearing was supposed to be an hour after we left the prison, and I'm still waiting.
So why don't you just come clean, Felicia, huh?
Скопировать
Наш друг доволен проведенным вечером.
Он хочет еще поиграть перед отъездом.
- Ты в курсе, где его найти? - "Бельведер" в Монако.
our friend was pleased with the evening and he wants to play more do you know where to find it?
- Belvedere in Monaco.
I will not go back.
Скопировать
- Нет.
Но я все еще думаю, что наш отъезд - хорошая идея.
Мы договорились... ..что должны думать о мальчиках.
No.
But I still think it's a good idea to get away.
We agreed... to think of the boys first.
Скопировать
- О чем?
- Я был в отъезде, когда полиция допрашивала вас.
Ты не мог узнать.
- About what?
I was away when the police asked you.
You couldn't know.
Скопировать
Знаете, у меня такое ощущение, что исчезновение нашего мастера на все руки - дело... более... неизменное.
Оставившее меня в раздумьях, кому было бы жаль видеть его отъезд больше всех.
Видеть?
You know I've got a feeling that our local handiman's vanishing Is a a touch more permanent.
Leaving me wondering, Who'd be the least sorry to see him go.
See?
Скопировать
Из-за Джен?
До моего отъезда сегодня вечером сделай пожалуйста пару дюжин копий отчётов о продажах моих и Джима..
- Конечно.
Oh, is it Jan again?
Hey, uh, before I leave tonight, would you mind making a half a dozen copies of Jim's and my sales reports for our interviews tomorrow?
Uh, sure.
Скопировать
–До завтра.
Я приходила в тот вечер, перед отъездом. Но не зашла внутрь.
Хотела зайти, но знала, что тогда я останусь всё той же Элизабет.
I'll see you tomorrow
You know I came here the night I left but I didn't make it past the front door
I almost walked in but I knew that if I did I would just be the same old Elizabeth
Скопировать
Сегодня большой день. Я еду в Нью-Йорк, чтобы принять участие в вечеринке с суши и важными персонами.
знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда
Спасибо.
Today's the big day that I'm heading to New York to attend a party with sushi and important people.
On an unrelated note, if anybody has an interesting anecdote that is not boring and easy to memorize please drop by my office before I leave.
Thank you.
Скопировать
Никто не знает, где ты.
Да я в отъезде.
Чё тебе надо?
Nobody's seen hide nor hair.
Yeah, I'm away.
What do you want?
Скопировать
Возникла небольшая проблема.
Бабушка у меня заболела, и я перед отъездом в Швецию должен ее навестить.
- Значит, мы не едем в Швецию?
a little problem.
My grandmother's ill, and I have to visit her before I go to Sweden.
- Aren't we going to Sweden, then?
Скопировать
- Нет, я ненавижу тебя.
Ещё одна причина для отъезда.
Да перестаньте вы ругаться.
- No, I hate you.
All the more reason to go.
Will you two stop arguing?
Скопировать
Наступил день выпускного экзамена и с ним - последний день в университете.
И последнее... самое последнее, чего я хотел... был отъезд на Аляску с Айво.
Но я не мог огорчать его.
And did the last race, the last day of college.
And the last... The most wanted... was to go to Alaska with Ivo.
But I could not disappoint him.
Скопировать
Итак? У них скоро премьера в Вест Энде
На случай, если расследование не закончится до их отъезда в Лондон, они хотят, чтобы офицеры столичной
- Автор пьесы, Джой Синклер
It's opening in the West End soon.
In case the investigation isn't over by then, they want Met officers up there.
-Who died? -The playwright, Joy Sinclair.
Скопировать
Сбегаю".
Возвращаюсь, говорю: "Знаете, решил-таки перед отъездом попрощаться с Принсом.
Он далеко?" Она такая: "Подождите, поищу". Уходит, я стою в коридоре.
I was like, "You're right."
So I go back in and I'm like, "You know what?
I should say goodbye to Prince." She's like, "I'll find him."
Скопировать
-Не остаться?
Окей, это означало бы мой отъезд.
Ты должен поехать в этот тур.
-Not to stay.
Okay, so that would involve me leaving.
You have to go on this tour.
Скопировать
Нет, она повела мать домой и ещё не вернулась.
Я надеялся повидать её перед отъездом.
- Тогда, наверное, оставлю ей записку.
No, she's not back from taking her mother home yet.
Oh, well, I was hoping to see her before I left.
- I guess I'll leave her a note then.
Скопировать
я просто хочу сказать, что мы очень ему поможем если дадим пон€ть, как сильно будем по нему скучать.
—кажите ему, как вам становитс€ грустно при мысли о его отъезде.
Ќу не знаю, 'рейз.
It would go a long way toward helping him if you could just let him know how much you're gonna miss him.
Tell him, you know, how sad you are that he's leaving.
NORM: I don't know, Fras.
Скопировать
Но моя дочь ждет меня дома...
Хорошо, можно сделать это завтра, перед моим отъездом.
Отлично.
Oh, my daughter's waiting inside for me, I...
Oh, well, we can do it tomorrow before I leave.
Great.
Скопировать
Знаешь что?
Каждый раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на
Почему так?
YOU KNOW WHAT?
EVERY TIME SOME- THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE BRIAN KINNEY BIT AND BAIL.
WHY IS THAT?
Скопировать
Вот в чем все дело.
Пэтти, передай это миссис Палмер, я не смогла уложить это до ее отъезда.
Ты не поедешь со мной?
That's what this is about.
Patty, can you get this to Mrs Palmer? I didn't have time to pack it.
- Aren'tyou coming with me? - No.
Скопировать
Передай это миссис Палмер.
Я не смогла уложить до ее отъезда.
- Ты не поедешь со мной?
Can you get this to Mrs Palmer?
I didn't have time to pack it.
- Aren'tyou coming?
Скопировать
Слушай, я говорю тебе, не может быть, чтобы Дэнни ушел.
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь ты поднимешь голову, а его уже нет, он ушёл в поисках более великих кулинарных приключений?
There is no way Danny's gone.
I talked to him before vacation. He didn't mention anything about leaving.
Not to burst your boy-crush bubble, but didn't Danny say someday he'd be gone for greater culinary adventures?
Скопировать
Такая красивая.
Хочешь поесть перед отъездом?
Нет, спасибо.
It's so pretty.
You want a waffle before you go?
No, thanks.
Скопировать
Смотри, Ди.
Тебе нужно кормить их, пока я буду в отъезде.
Нужно давать разный корм для каждого аквариума, ясно?
Check it out, Dee.
I need you to feed them while I'm gone.
You gonna give them different food for each tank, too, all right?
Скопировать
Хватайте мешки, быстрее, быстрее, несите.
Кажется, я не давала согласие на твой отъезд.
Король желает тебя видеть.
Hurry up, hurry up, hurry up! Get this stuff out of here.
I don't remember giving you permission to leave.
The king asked for you. For me?
Скопировать
- Ничего не случилось.
Я уезжаю, и хотела увидеться до отъезда.
Это как-то внезапно.
- Trouble? There's no trouble.
I'm leaving town, and I wanted to see you before I left.
Well, that's pretty sudden, ain't it?
Скопировать
Не будем терять время.
Поспишь после моего отъезда.
Сеньорита, столько энергии.
We haven't a moment to lose.
You can sleep after I'm gone.
Señorita, such energy.
Скопировать
Как вам это нравится?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Пойдем поднимемся наверх.
What do you make of that?
Do you suppose that sudden departure was intended to be funny?
Come, don't sit there gawking, let's go upstairs.
Скопировать
Как это все романтично!
Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем.
A whirlwind romance. Splendid!
I can easily postpone my sailing for a week.
This poor child has no mother, so I shall take responsibility for all the arrangements.
Скопировать
Как идут ваши дела?
Не так хорошо, как до твоего отъезда.
Ксати, я сожалею о твоем падении в обморок вчера на станции.
Well, how are things getting along?
Not as well as when you're here.
By the way, that's too bad about your collapse at the station yesterday.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отъезд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отъезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение