Перевод "отъезд" на английский

Русский
English
0 / 30
отъездdeparture have driven have covered
Произношение отъезд

отъезд – 30 результатов перевода

- Как?
- Я увидела гнездо на крыше, перед отъездом.
Я знала, что должна убрать его.
- How?
- I saw a nest on the eaves as I left.
I knew I should have had it removed.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Мы с Крисом поговорили и мы серьёзно обдумываем отъезд из Пауни и переезд куда-нибудь ещё, чтобы создать
Боже мой, только посмотри.
No, no, no.
Chris and I have been talking, and we are thinking very seriously about leaving Pawnee and moving somewhere else to start our family--
Oh, my God, look at that.
Скопировать
Возможно.
Отныне, если получите от меня что-либо, пока я в отъезде...
сообщение, письмо, что угодно. Игнорируйте.
Maybe.
Now if you receive any communication from me while I'm away...
text, email, otherwise... just ignore it.
Скопировать
У меня есть свидетели, которые видели вас в день взрыва на борту платформы вместе с этим портфелем.
Но никто не помнит, что он был с вами в момент отъезда.
Даже Перри Девидсон, который провел с вами весь день.
I've got witnesses who recall you on board the platform the morning of the explosion carrying that briefcase.
But no one seems to remember you leaving with it.
Not even Perry Davidson, who spent the entire day with you.
Скопировать
Наверное, из-за солнца.
Перед его отъездом мы собирались встретиться ночью в нашем секретном месте.
И что было дальше?
Maybe it's the sun.
We were supposed to meet the night before he left, in our secret spot.
What happened?
Скопировать
[ Томас хнычет ]
Тара заберёт их после моего отъезда.
Береги себя, ладно?
(Thomas fusses)
JAX: Tara will come pick 'em up after I go.
RAT BOY: Take care of yourself, okay?
Скопировать
Работой Такера было выявить их и доложить мне, и он провалился.
Ну, он попытался получить электронную почту отъезда.
Все, что я получил до сих пор является "В пятницу в 5:00, это..."
Tucker's job was to identify them and report to me, which he failed to do.
Well, he tried to get an e-mail out.
All I've got so far is "Friday at 5:00, it's a..."
Скопировать
-Да.
Но мистер О'Доннелл просил забирать его почту, пока он в отъезде.
Правда?
I do.
And I'm here picking up Mr. O'Donnell's mail while he's out of town.
Really?
Скопировать
О чем ты говоришь?
Я не была честна с Мореем относительно моих причин отъезда из Франции.
Были долги, тюрьма в случае неуплаты, а я не могла заплатить.
What are you talking about?
I was not honest with Moray about my reasons for leaving France.
There were debts, prison if I could not pay, and I could not.
Скопировать
Ты виделся с братом?
Это мой последний свободный вечер перед отъездом,так что если ты...
Постараюсь убедиться, что он здесь.
Have you met your brother?
Well, this is my last available night before I go, so, if you wouldn't mind...
I will make sure he is there.
Скопировать
Артур...
Но я понимаю причину твоего отъезда... это из-за того, как я отреагировал.
Я не поэтому уехала.
Arthur--
But I know the reason you left is-- is just 'cause of the way I reacted.
That's not why I left.
Скопировать
что всегда встает и садится. Буду ждать.
Тогда давай не будем о моем отъезде и твоем ожидании.
Будем думать о нас.
I will not change, like the sun that always rises and sets everyday.
Let's not talk about me leaving or you waiting for me then.
Let's just think about us.
Скопировать
Как парень, которого он выкинул из клуба, и который умолял взять его обратно.
Я заставил его снять блок перед моим отъездом.
Я знал что все вернется, если я не справлюсь, но если справлюсь, я не хотел, чтобы он меня обманул.
Like the kid he kicked out of the club who was begging to be let back in.
I had him lift the block before I left.
I knew that it would go back on if I didn't come through, but if I did, - I didn't want him screwing me over.
Скопировать
Предпочтения субъекта по типажу расширяются.
Оказывается, он был в отъезде во время всех убийств, и его алиби подтвердилось.
Значит, он не наш убийца.
This woman looks nothing like the last 3.
So I talked to emma's best friend and she knew the lover's name.
Turns out he was out of town for all of the kills Sergeant johnson:
Скопировать
Откройте карточку.
"Поужинаем до моего отъезда?
Не сообщайте руководству."
Open the card.
"Dinner before I leave town?
Don't tell H.R."
Скопировать
Приятно видеть такую гордую мать.
Что ж, с отъездом Салли станет сложнее, но, конечно же, я хотела бы того же для себя в ее годы.
И в это время в этом возрасте, это очень давит, вырасти молодой девушкой и остаться в одиночестве.
It's heartwarming to see such a proud mother.
Well, Sally going away is going to be difficult, but, of course, I wanted it for myself way back when.
And in this day and age, it's overwhelming to raise a young girl, let alone be one.
Скопировать
Он однажды встречался с жертвой, и прогулял школу в день, когда она была убита.
У него нет алиби и его приемные родители были в отъезде.
Что ж, этого недостаточно для того чтобы осудить.
He once dated the victim and ditched school the day she was murdered.
He had no alibi, as his foster parents were out of town.
Well, that's not enough to convict.
Скопировать
Ты можешь представлять эту историю как угодно.
сказать, это то, что я стал в миллион раз счастливее, а этот город в триллион раз здоровее, после твоего отъезда
Здесь все в порядке?
Oh, you can rewrite history all you want.
All I can say is I'm a million times happier and this town is a trillion times healthier since you left.
Everything okay in here?
Скопировать
Моей коллеги из фирмы.
Она сейчас в отъезде.
И стресс от этого печального происшествия уже стоил мне нескольких отгулов.
One of the partners at my firm.
She's out of town.
And the stress from this unfortunate incident has earned me some time off.
Скопировать
Кейси, как мальчики?
Они считают, что мама в отъезде.
Надеемся, они скоро будут дома.
Casey, how are the boys?
As far as they know, mom's on a trip.
Hopefully they'll be home soon.
Скопировать
Хорошо, Мауч, а почему ты хочешь с ними жить?
Мне очень одиноко после отъезда Мари.
Ну конечно, а ты совсем не жалок.
Okay, Mouch, why do you want to be their roommate?
I've been lonely since Mari left.
Oh, yeah. That's not pathetic at all.
Скопировать
Ты собралась в Теннесси?
У меня вещей меньше, чем при отъезде из Гарварда.
Это слово так легко слетает с твоих губ.
You moving to Tennessee?
I packed less when I left for Harvard.
That word rolls so easy off your tongue.
Скопировать
Лучше так, чем никак. Поверь мне.
Неплохо на что-нибудь отвлечься, пока муж в отъезде.
Так Фрэнк тоже уехал?
Better than no time, trust me.
It's nice to have something to distract you while your husband's gone.
Oh, did Frank go, too?
Скопировать
Это строго между нами.
Третья квартира принадлежит одной легкомысленной девушке с трастовым фондом, которая в отъезде в Европе
Её мать должна ею гордиться.
It's just him and me.
The third unit's owned by some skanky trust-fund girl, who's away in Europe all the time being a whore.
Her mother must be proud.
Скопировать
Думаешь, он мне сказал?
Но перед отъездом он выдал нам задание.
Нам?
What, like he told me?
But before he left, he gave us marching orders.
Us?
Скопировать
Наш ключевой свидетель, инспектор Фэйлс, через месяц покидает территорию штата.
Нам необходимо провести суд до его отъезда, чтобы получить его показания.
Ваша честь, офис окружного прокурора мог бы легко записать показания Фейлса.
Our key witness, Detective Fales, leaves the state in a month's time.
We need to hold the trial before then in order to get his testimony.
Your honor, the D.A.'s office could easily record Fales' testimony.
Скопировать
Отец.
Благоприятный день для отъезда.
Цагаан Сар.
Father.
An auspicious day for departure.
Tsagaan Sar.
Скопировать
Эй, Лейла, ты видела мою рубашку?
Да, он... он очень долго в отъезде... но хорошая новость, что я учусь управляться сама.
Эй, а как...
Hey, Layla, you seen my shirt?
[Women catcalling] Yeah, he's... he's been on the road a lot, but the good news is I'm learning how to do things on my own.
[Laughter] Hey, how... [Sighs]
Скопировать
У меня ноги как лёд, так что я надеваю их для её блага.
Никки в первый раз решила приехать после своего отъезда.
Я должен встретить её как-то по-особому, так что первое, что я сделаю, когда она придет - наброшусь на неё и займусь с ней любовью.
I have very cold feet, so I do that for her pleasure.
This is the first time that Nicki came to visit since she moved, you know?
And I have to get off to a great start, so what I'm gonna do is, when she gets here, I'm gonna grab her and make love to her.
Скопировать
Я действительно вас люблю, и вы это знаете.
Отъезд будет нелегким испытанием.
Для всех нас.
I do love you all, you know.
It'll be hard to go.
On both sides.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отъезд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отъезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение