Перевод "darkest hour" на русский
hour
→
час
ежечасный
ежечасно
Произношение darkest hour (дакист ауо) :
dˈɑːkɪst ˈaʊə
дакист ауо транскрипция – 30 результатов перевода
Your heart is gentle daring pure
And you alone have the strength and power to aid a mother in her darkest hour
Life holds for me but grief and sorrow since my dear child was lured away
Твоё сердце открыто. Ты смел, и благороден.
И лишь у тебя одного достаточно силы, чтобы помочь матери в столь горестный час.
С тех пор, как Сарастро украл её, жизнь превратилась для меня в Печаль и Горе.
Скопировать
- back to hell as I can. - Amen.
Loving God, bless this water... and give us Your protection and strength in this, our darkest hour.
Amen.
Аминь.
Господь Всемогущий, благослови эту воду, и дай нам силу и защиту... - в этот страшный час. Аминь.
- Аминь.
Скопировать
Everything we've worked and prayed for. £100, Jeeves.
The darkest hour is proverbially just before the dawn, sir.
(Bingo) I say, Jeeves. - Have you seen Beryl?
Все наши надежды, мольбы. Сто фунтов, Дживс.
Самые темные часы, как раз перед рассветом, сэр.
Дживс, ты не видел Бэрил?
Скопировать
And to you men, all I can say is that I hope the loser will have the decency to join the Foreign Legion.
Vicky, while you're deciding, I want you to remember that I came to you in your darkest hour with all
I want you to remember that.
Мужчины, я надеюсь, что проигравший найдёт в себе хоть каплю благопристойности и присоединится к Иностранному Легиону.
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь, которая всегда была в моём сердце.
Я хочу, чтобы ты это помнила.
Скопировать
God, I love seeing my name on a poster.
Four years ago, in film land's darkest hour the so-called Hollywood 10 testified before the House Committee
Have you ever been a member of the Communist Party?
А как приятно видеть своё имя на афише.
автор сценария ПИТЕР ЭППЛТОН 4 года назад в тяжёлый для "фабрики грёз" час "голливудская 10" была вызвана в комиссию по антиамериканской деятельности в связи с угрозой распространения коммунизма на студии.
Вы когда-нибудь являлись членом Компартии?
Скопировать
This is Doctor Rodney McKay speaking to you from my base of operations in the lost city of Atlantis, located deep within the Pegasus Galaxy.
I record this message on the eve of our darkest hour.
As I speak, an alien armada of biblical proportions is on it's way, bent, dare I say hellbent, in keeping with the metaphor, on our destruction.
Это доктор Родни МакКей, говорящий с вами из моей базы в потерянном городе Атлантисе, расположенном глубоко в галактике Пегас.
Я записываю это послание накануне нашего самого темного часа.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Скопировать
That's all right, Francis.
Even in our darkest hour, we must always remember, you never despair.
Have you held a live bird in your hands?
Ничего страшного, Френсис.
Даже в худшие времена мы должны помнить, никогда нельзя отчаиваться.
Ты когда-нибудь держал в руках живую птицу?
Скопировать
I'm glad you're okay.
Yes, well... in the darkest hour, the soul is replenished and given strength to continue and endure.
Luthors are survivors, clark.
Рад, что вы здоровы.
Да, в самый темный час душа укрепляется, и дает силы бороться и победить.
Лютеры всегда выживают, Кларк.
Скопировать
A wandering hero's pure joy at success.
And his darkest hour, when all the world seems lost.
All perfect moments frozen in time.
Скитающийся герой в момент неподдельной радости своему успеху
и в самый трудный час, когда всё кажется потерянным.
И всё это - идеальные моменты, застывшие во времени.
Скопировать
Over my dead body!
It's me darkest hour, Veronica!
Me dream wedding in tatters.
Только через мой труп!
Это тяжкий час для меня, Вероника!
Мои мечты об идеальной свадьбе рухнули.
Скопировать
It makes you sick to your handmade boots because it's goodbye to the Yankee milch cow, hello bankruptcy.
Well, I've never in my darkest hour thought of you as a cow.
A horse, possibly, in a betting sense.
Ты трясешься от страха, потому что прощай, дойная корова, здравствуй, банкротство.
Никогда не представлял тебя коровой.
Разве что лошадью, в смысле ставок.
Скопировать
Cristina tried to go back to sleep, but had an uneasy feeling
She dozed restively, but awoke at the darkest hour
I'm just up here making coffee!
Кристина попыталась снова заснуть, но у нее было какое-то тяжелое чувство
Она задремала и проснулась в самый темный час
Я вышла чтоб сделать кофе!
Скопировать
Friends!
Loved ones who are facing their darkest hour!
STIRR ING MUSIC
Друзья!
Близкие, которые помогают в трудную минуту!
...
Скопировать
We've got family up there!
Loved ones who are facing their darkest hour!
How's your foo-foo?
У меня там семья!
Близкие, которые помогут в трудную минуту!
- Как твоя интимушка-темнушка?
Скопировать
Alright.
This is Hall Pass with Robbie Mercer webcasting live in our darkest hour.
What began as a day of remembrance, has ended with a serial murder.
Ладно Проваливайте!
Мы ведем прямую трансляцию в Интернете в этот тяжёлый час!
Этот день закончился серийным убийством.
Скопировать
He's like a father to me.
In my darkest hour, right when I lost Miju, he took me under his wings.
Gangmo.
Он для меня как отец.
В самое тяжёлое время, в тот момент, когда я потерял Ми Джу, председатель взял меня под свою опеку.
Ган Мо.
Скопировать
Evacuate the HP, Six and any other prominent government bankside buildings.
After 9/11, various last-resort measures were put in place, only to be used in the darkest hour, when
Sorry, what are we talking about?
Ёвакуируем ѕарламент, "Ўестерку" и другие важные правительственные здани€.
ѕосле 11 сент€бр€ были разработаны различные варианты крайних мер, чтобы использовать их в самую сложную минуту, когда другие контрмеры не помогают.
ѕрости, о чем мы говорим?
Скопировать
When I met the Fisher King, he gave me this.
He told me that in Camelot's darkest hour, when all seems lost... ..it would show me the way.
Yes.
Когда я встретил Короля-рыбака, он дал мне это.
Он сказал, что в темнейший час Камелота, когда покажется, что всё пропало... - она укажет мне путь.
- Да.
Скопировать
They couldn't get anything to grow or even make shelter before the harsh winter came.
In the Pilgrims' darkest hour, when all was lost... along came Squanto.
The following autumn, the Pilgrims invited the Indians to a feast to thank them for all their kindness.
Они не могли ничего вырастить или даже соорудить кров до прихода суровой зимы.
В самый тёмный час для странников, когда всё было потеряно... Пришел Скванто!
В следующую осень, Паломники пригласили Индейцев на пир, чтобы отблагодарить их за всю доброту.
Скопировать
For what?
During the darkest hour of the Great Wizards' War, when all was lost, a group of Wizards nobly volunteered
Because of their sacrifice, the tide was turned.
Для чего?
В самые тяжелые часы войны великих волшебников, когда все было потеряно благородная группа магов добровольно трансформировалась в боевую форму.
Их жертва помогла преодолеть трудности.
Скопировать
Yale will revoke my acceptance as soon as they receive word.
This is my darkest hour.
Blair, if you started that rumor about dan humphrey and the teacher, she has a legitimate case for slander.
Йель аннулирует мое поступление как только получит документы.
Это моя черная полоса.
Блэр, если это ты распустила слух про Дэна Хамфри и учительницу, то это будет дело о клевете.
Скопировать
But turns out they're nothing compared to these fags you got in San Francisco.
And a true champion, face to face with his darkest hour will do whatever it takes to rise above.
Any comments on the steroid allegations?
Но они еще ничего по сравнению с этими занудами в Сан-Франциско.
И вот, для настоящего чемпиона настало мрачное время, он готов пойти на все, чтобы восстановить былую форму
Говорят, вы подсели на стероиды?
Скопировать
This is something my parents gave me when I was around your age.
And my mother said it would always protect me, even in my darkest hour.
What I think she meant by that was, I would always have her love and support.
Мои родители подарили мне это, когда я была как раз в твоем возрасте.
Моя мама сказала, что кулон всегда будет оберегать меня. Даже в самый трудный час.
Мне кажется, она имела в виду, что со мной всегда будут ее любовь и поддержка.
Скопировать
Well, I've got news for all you good people.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one
"The responsibility is mine," Bertrand Russell said,
Ну-с, у меня есть новость, для всех вас, хороших людей.
Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
"Это моя ответственность," сказал Бертранд Рассел,
Скопировать
I'll stand by you
Take me in into your darkest hour
And I'll never desert you I'll stand by you
Я никому не позволю причинить тебе боль,
Я буду рядом с тобой... Позволь мне быть рядом в эти трудные времена,
И я никогда не покину тебя,
Скопировать
I'm swelling with patriotic mucus.
In our darkest hour, we can stand erect with proud, up-Thrust bosoms.
Anyone who laughs is a Communist.
Я переполнен патриотическим соком!
В самые чёрные дни мы восстанем, гордо расправив груди!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Скопировать
I'm swelling with patriotic mucus.
In our darkest hour, we can stand erect with proud, up-thrust bosoms.
Anyone who laughs is a Communist.
Я переполнен патриотическим соком!
В самые чёрные дни мы восстанем, гордо расправив груди!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Скопировать
I will if you will.
It was the darkest hour.
The guys were under a full-scale attack.
Я продолжу, если ты продолжишь.
Это был худший момент.
Мальчики подвергались нападению с полной силой.
Скопировать
Not while I still function, Unicron!
The power of the Matrix will light our darkest hour!
Nooo!
Нет, пока я все еще функционирую, Юникрон!
Энергия Матрицы озарит наш самый темный час!
НЕЕЕЕЕТ!
Скопировать
We got a dead body.
♪ In the darkest hour ♪ ♪ of the longest night ♪ ♪ if it was in my power ♪
No, you're not.
У нас труп.
Сожалею, что заставил ждать, Вик.
Нет, не сожалеешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов darkest hour (дакист ауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы darkest hour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дакист ауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
