Перевод "changed lines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение changed lines (чэйнджд лайнз) :
tʃˈeɪndʒd lˈaɪnz

чэйнджд лайнз транскрипция – 32 результата перевода

Like go get drunk, talk about music all night.
He changed lines, man.
That's all I'm saying.
Например напьемся будем говорить о музыке всю ночь
Он изменил текст, чувак.
Это все что я хочу сказать
Скопировать
That's all I'm saying.
- Willie changed lines in "Pancho and Lefty."
- All right.
Это все что я хочу сказать
-Уилли изменил текст в Панчо и Лефти
-Ясно
Скопировать
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Successful attacks were measured in hundreds of yards and paid for in lives by hundreds of thousands.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
Результат атак составлял всего сотни метров, а также сотни и тысячи жизней.
Скопировать
- Half Shakespeare and half me.
I just changed the lines around to suit the occasion.
I made that last line rhyme with Matuschek, that's all.
Ну, часть - Шекспир, часть - я.
Я заменил последнюю строку,..
...чтобы она рифмовалась со словом "Матучек" , и всё.
Скопировать
Congratulations!
That song I wrote you was so patriotic, they decided to make it into a Chevy commercial, so I, uh, changed
I don't know.
"Белый мусор рекордс"
Поздравляю, песня, которую я написал, так патриотична, что они решили сделать из ней рекламу "Шевроле". Я поменял пару строк.
""Шевроле" вернулся, и мы..." Я не знаю...
Скопировать
This is really funny.
"With a sudden smile, which changed the lines of her cheeks and lips, and even the light in her eyes,
'Ah Mr Guido!
Забавный отрывок.
"С невольной улыбкой, которая не только изменила линию ее щек и рта, но и осветила все лицо, она протянула ему руку.
- Синьор Гуидо!
Скопировать
Yes, I really do.
The lines have changed, Gabriel.
Penney and Khokar, they tried to have me killed.
Да, я так считаю.
Расклад поменялся, Габриэл.
Пенни и Кхокар пытались меня убить.
Скопировать
Jang Hyun Gyu. Find out what part Chairman Park played during the factory explosion case.
We have to find out and report how these few text message lines changed and redirected the truth behind
Choi In Ha. Congratulations, I was told that you have been hired on as a full-time employee here.
Выясни какую роль директор Пак сыграла в деле о взрыве на заводе.
проследите хронологию новостных сообщений в зависимости от содержания смс. увели от истины.
Чхве Ин Ха... мне сказали тебя приняли в штат телеканала.
Скопировать
Which one is it?
Well I was not aware they had changed the property lines since the last time we came through.
Wasn't no last time.
Что выбираете?
Ну, когда я был здесь в последний раз не было никаких границ.
Не было тебя здесь.
Скопировать
No, no, it's not a variation.
Only two kilo lines of code out of 452 were changed.
I know this because I changed them myself and hand-delivered it to Joe.
Нет, это не вариация.
Были изменены только 2 тысячи строк кода из 452.
Я знаю это, потому что сам их изменил и принёс Джо.
Скопировать
Like go get drunk, talk about music all night.
He changed lines, man.
That's all I'm saying.
Например напьемся будем говорить о музыке всю ночь
Он изменил текст, чувак.
Это все что я хочу сказать
Скопировать
That's all I'm saying.
- Willie changed lines in "Pancho and Lefty."
- All right.
Это все что я хочу сказать
-Уилли изменил текст в Панчо и Лефти
-Ясно
Скопировать
Let's hope they stay back.
Then the UN freezes the lines.
We'll have to risk working days as well as nights.
- Надеюсь, он не вернется.
Через четыре дня позиции заморозят.
Рискнем работать не только ночью.
Скопировать
No message received by your vessel.
Then I suggest the record tapes have been deliberately changed.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
Ваш корабль его не мог принять.
Тогда, видимо, кто-то намеренно изменил записи.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Скопировать
It was a very pleasant trip.
I'll get changed.
I'll forgive your lateness because you're so beautiful.
Это было очень приятное путешествие.
Пойду переоденусь.
Ты так красива, что я прощаю тебе опоздание.
Скопировать
You said fifty!
- Things have changed for me.
- Well, this is a robbery! You don't have to.
- Как?
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
- Ну, знаете, это просто грабеж!
Скопировать
Perhaps I'll put it there like a piece of sculpture.
It'll break up the straight lines.
- Are you going?
Вон там поставлю, как скульптуру.
Он там хорошо будет смотреться, смягчит все эти жесткие линии.
- Уходишь?
Скопировать
You were instructed to take orders from me, not to give them.
I'm sorry, the situation has changed.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
Вам предписано подчиняться мне, а не приказывать.
Сожалею, ситуация изменилась.
Я по-прежнему здесь главный.
Скопировать
I'm sorry, the situation has changed.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
We've got to get out of here now! It's sheer suicide for all of us.
Сожалею, ситуация изменилась.
Я по-прежнему здесь главный.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Скопировать
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Скопировать
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
I've changed my mind.
Why did I go to Dr. Korvo's?
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Зачем я ходила к доктору Корво?
Скопировать
I called him back and gave him the name of a guy who, in my opinion and in his, could very well have killed Typhus.
Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Поэтому я позвонила ему и назвала имя парня, который, как мы оба думали, мог убить Тифуса.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Скопировать
Take off!
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
Отойдите оттуда.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Скопировать
It was our way of surviving.
Nothing's changed.
But nowadays I don't laugh.
Это был наш способ выжить.
Ничего не изменилось.
Но сейчас мне не смешно.
Скопировать
So, you're going?
I'm glad you changed your mind.
After all, it's an official prize.
Значит, едешь?
Хорошо, рад что ты передумал,
В конце концов, это государственная премия,
Скопировать
Isn't that enough?
Times have changed.
Nonsense!
Этого недостаточно?
Боюсь, уже недостаточно, времена изменились
Чепуха!
Скопировать
You're still doubtful?
He may have changed his plans.
He's such a busy man...
Ты все еще сомневаешься?
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
Он такой занятой человек...
Скопировать
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
I owe you a debt for saving me but I hate ungrateful men!
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность.
Скопировать
I made them run away three times.
For three times, they arranged the lines and charged.
A hecatomb of men and horses.
Я заставил их бежать три раза.
Три раза они выстраивались в линию и заряжали ружья.
Море трупов солдат и лошадей.
Скопировать
-Pablo!
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
-Пабло!
-Ты не изменился.
-Рад тебя видеть.
Скопировать
Change your route back there at the corner.
Who says I changed?
Look, I oughta know what I did!
Сменил маршрут там на углу?
С чего ты взял?
Слушай, я знаю, что я делал!
Скопировать
Hob's Lane.
They've changed the spelling. New one's like Hobbs the cricketer.
But the old one...
"Хобс Лэйн".
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Старая табличка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов changed lines (чэйнджд лайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы changed lines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнджд лайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение