Перевод "temporary" на русский

English
Русский
0 / 30
temporaryвременный провизорный
Произношение temporary (тэмпрэри) :
tˈɛmpɹəɹi

тэмпрэри транскрипция – 30 результатов перевода

Headquarters is a shambles.
They're setting up a temporary base.
Who's next in command here?
В штабе полная неразбериха,
Они подготавливают временную базу
Кто заменяет Джексона?
Скопировать
With headquarters?
Yes, sir, they have a temporary set-up working.
Did you say you wanted Dr. Schmidt?
Со штабом?
Да, сэр, они установили временное оборудование,
Вы вызывали доктора Шмидта?
Скопировать
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
But then he would be shocked by another thought: how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
Скопировать
All connecting decks have been placed on alert.
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive
Continue alert. Decks 4 through 11.
На всех палубах объявлена тревога.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Скопировать
Who are you?
I'm a prince, but have a temporary job as a chimney sweep.
So far I'm not doing very well.
А ты кто?
Я принц, но временно работаю трубочистом.
Пока у меня плохо получается.
Скопировать
Steer for me
We are police, temporary check-up, stop the boat
We are checking passports and logbooks
Остановитесь!
Полицейский контроль! Предъявите паспорта и права.
Остановитесь! Полицейский контроль!
Скопировать
Will they please report to the Airport Police, who will issue instructions.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary
Oh.
Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
О.
Скопировать
We need a 2/D replacement.
Ask Control to switch in a temporary reserve.
OK.
Нам нужна замена.
ладно, свяжитесь с контролем. Переключите на временный резерв.
Ок.
Скопировать
Captain's log, stardate 3498.9.
Lieutenant Commander Scott in temporary command.
We were forced to leave Capella to come to the aid of a Federation vessel under attack by a Klingon vessel.
Журнал капитана, звездная дата 3498.9.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Скопировать
You can see.
The blindness was temporary, Jim.
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
Вы видите.
Слепота была временной, Джим.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Скопировать
Captain's log, stardate 3843.4.
First Officer Spock in temporary command.
The captain has been critically wounded by one of the delegates to the Babel conference.
Бортовой журнал, звездная дата 3843.4.
Первый помощник Спок временно командует.
Капитан серьезно ранен одним из делегатов вавилонской конференции.
Скопировать
It's 2.50 per night.
We always make reduction for our permanent temporary guests.
Very kind of you.
Это будет стоить 2,50.
Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
- О, это очень приятно.
Скопировать
"Her illness is incurable..."
"...with temporary improvement."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
"Её болезнь была неизлечима,..."
"...несмотря на временные улучшения состояния."
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
Скопировать
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
The blackout is only temporary.
The train is equipped with a standby light.
—охран€йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор€ю, не пытайтесь спуститьс€ в метро.
¬сЄ движение остановлено. Ёто всего лишь временные неполадки.
јбсолютно не о чем беспокоитьс€. ѕоезд оборудован дополнительным источником питани€.
Скопировать
It's triggered by the nervous system.
It's then released to the desired quantities to produce instant tranquillity or temporary oblivion.
But why?
Он остается в организме и запускается нервной системой.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
Но почему?
Скопировать
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Скопировать
Why aren't you working as one?
I've got a temporary job
He was sacked because he's a bad hairdresser
Почему тогда не работаешь парикмахером?
Получил временную работу.
Его уволили, потому что он плохой парикмахер.
Скопировать
One lousy caramel, and the whole damned filling came out.
Durant, it was only a temporary filling, and you were warned to be careful.
Well, good heavens, I've given up everything else.
Карамель.
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
И вам говорили быть осторожнее.
Скопировать
-Right.
So I'm a sort of temporary civil servant?
Broadly speaking, yes.
-Верно.
Так я что-то вроде временного гражданского служащего?
Вообще, да.
Скопировать
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
For the time being yes, but temporary loss of communication is not unusual, for instance when the capsules
But those two capsules are not behind the moon?
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
На данный момент да, но временная потеря связи обычное явление например, когда капсулы находятся за луной...
Но эти две капсулы находятся не за луной.
Скопировать
For two years I three times He raised the price.
But, as before, you can say that this only a temporary measure.
What are you sly fox, Petronius!
за два года я тже трижды поднимал цент.
да, зто правда. но, как и раньше, ты можешь сказать, что зто лишь временная мера.
какой же ты хитрый лис, петроний!
Скопировать
I do.
I always take a temporary job.
Just a short period.
Я всегда так поступаю.
Нахожу временную работу к Рождеству.
Ненадолго.
Скопировать
Don't move! Oh, fleeting vision!
Eternity of temporary, instant grace!
Thank you, Mrs, thank you!
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Вечность суеты, мгновений благодать!
Благодарю вас, мадам, благодарю!
Скопировать
It's exactly what it says, an amnesty.
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
Это настоящая амнистия.
Временная отсрочка приговора.
На определенных условиях.
Скопировать
That's a good idea. You can just hang your clothes from the pipe.
Everything is just temporary.
What do they say in Harper's Bazaar? It won't take shape until the bride's own personality becomes clearly defined.
- Можно повесить одежду на трубу.
Мама, это временно.
Говорят, что квартира не станет красивой, пока жена не вложит в нее душу.
Скопировать
Give them the logbooks
What are you doing Temporary check-up
Are you crazy?
Дай мне документы. - что им нужно?
- Боюсь, что они что-то пронюхали
- Ты что, спятил?
Скопировать
- Our troops are retreating.
- It's only temporary.
Yes.
- Наши части отходят.
- Это временно.
Да.
Скопировать
Screw her, old man!
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Трахни ты её, старина!
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Скопировать
Hmm .. but they say the worst is the man who takes his own life.
Temporary insanity, of course!
We must have a charitable view.
Хм... Но хуже всего, говорят, когда человек сам себя убивает.
Временное помешательство, не иначе!
Нужно быть милосердными.
Скопировать
Had what?
This is only a temporary setback!
Did you see the the Poulson's face, when you pitched the price?
Окончилось, что?
Это только временное замедление!
Увидел ли ты физиономию Поулсона, когда ты упоминал цену?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов temporary (тэмпрэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы temporary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпрэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение