Перевод "the Thames" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the Thames (зе тэмз) :
ðə tˈɛmz

зе тэмз транскрипция – 30 результатов перевода

No. I would only be unhappy if you ever stopped loving me.
London would have to melt into the thames first.
It is everything now for the lady anne!
Нет, я не обрадуюсь только одному - если ты перестанешь любить меня.
Скорее Лондон исчезнет в Темзе.
Нынче все для леди Анны!
Скопировать
Right.
There's a spaceship on the Thames, and you're just wandering.
Nothing to do with me.
Ясно.
В Темзу упал космический корабль, а ты решил прогуляться.
Я здесь не при чём!
Скопировать
-Well,we do not know that.
They may be at the bottom of the Thames, the thieves drunk in a tavern.
-Sir, what if they're not?
-Ќу, мы не можем быть уверены.
ќни, может быть, уже вал€ютс€ на дне "емзы, а воры - пь€ные -в таверне.
-—эр, а что если нет?
Скопировать
If you don't tell me now what you know...
I'll have to arrange for an open air bath in the Thames for you, sir.
Then I have to pay.
Я не очень люблю воду, мистер Уэлби.
Значит, придется платить.
И не волнуйтесь, мой работодатель все оплатит.
Скопировать
Something along these lines, I shouldn't be surprised.
Punting on the Thames.
That's always good if you like an outing.
Что-то в этом роде, я бы не удивился.
КАТАНИЕ ПО ТЕМЗЕ Катание по Темзе.
Хорошее дело, если любите гулять.
Скопировать
If you want to refresh yourself, you'll have to do with that.
The Thames water.
Take your clothes off.
Если хотите освежится, придется воспользоваться этим.
Вода из Темзы.
Снимайте одежду.
Скопировать
The course of the River Fleet runs right under the foundations.
What you heard was a clang and the rush of water as they closed the sluice gates on the Thames.
It's easy for you to cast aspersions.
Русло Ривер Флит проходит прямо под фундаментом.
Ты слышал лязг и звук прибывающей воды, потому что они закрывали шлюзы на Темзе.
Вам легко так рассуждать!
Скопировать
The labyrinth is one of the oldest places in London Below.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
- No beast, though.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Но без Зверя.
Скопировать
- London is located along which river? - Mommy, Dawn called me "Iesbo."
. - The Thames.
Oh, Dawn!
Мам, Дон назвала меня лесбиянкой!
Секундочку.
Дон!
Скопировать
Well, a few more days like this and we won't be able to get them down anywhere.
I suppose we could always pull them all back north of the Thames, out of range.
That is precisely what they want us to do.
Ещё пару таких деньков и мы останемся без самолётов.
Полагаю, что мы сможем оттеснить их к северу Темзы.
Этого они и хотят.
Скопировать
Inspector Craig, come in, please.
The frogman have recovered a woman's body from the Thames.
It appears to be thecorpse of Myrna Fergusson at a dock No 37,
Инспектор Крейг, пожалуйста, ответьте. Да, это Крейг, что случилось?
Инспектор, водолазы вытащили тело женщины из Темзы.
Похоже, это труп Мирны Фергюссон. Направляйтесь к причалу 7, на Ламбет-бридж.
Скопировать
The London Tower.
The Thames.
A lonely alley.
Башня Лондона.
Темза.
Пустынный переулок.
Скопировать
I did not have to imagine or invent.
Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it.
I just put down the things that happened.
ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать.
ѕлыть на лодке вверх и вниз по "емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить.
я просто описал все, что происходило.
Скопировать
What's this word here? "Pram".
There a line from it that runs to somewhere on the Thames and to the Severn, too.
"Vever, "uh, weaver.
А что значит "прам"?
От него линия ведет куда-то к Темзе, а еще к Северну.
Вевер это ткач.
Скопировать
- Where's it go?
- Into the Thames eventually.
All the sewers are connected.
- Куда он ведет?
- В конечном счете, в Темзу.
Все коллекторы связаны между собой.
Скопировать
An ingenious plan, isn't it?
- And the body in the Thames?
Myrna had a brillant scheme.
- Гениальный план, не так ли?
- И даже тот мертвец из Темзы?
Нет, Мирна была блестящей схемой.
Скопировать
Carried by three to one.
The Thames, couched in that green and golden valley, winding and whispering, singing of strange old tales
Our little boat, borne along on sun-dappled waters, through shady woods and blazing fields... How about when it rains?
(""'ќ≈ –џ"јЌ"≈) ѕрин€то трем€ голосами против одного.
ƒ∆≈–ќћ: "емза, расположившись в золотисто-зеленой долине, извива€сь и шепча, поет о странных старинных придани€х и тайнах, и течет под светлым куполом английского неба через историю јнглии.
Ќаша маленька€ лодка, которую несет по испещренной солнцем воде, через тенистые леса и €ркие пол€... 'ј––"—: ј вдруг пойдет дождь?
Скопировать
Now, here's a thing. Gate Hampton railway bridge.
One of Brunel's three brick bridges across the Thames.
- George?
Ќу вот и √ейтхэмптонский железнодорожный мост.
ќдин из трех кирпичных мостов Ѕрунел€ через "емзу.
- ƒжордж?
Скопировать
You know what ships are.
We saw some on the Thames, remember?
I feel something wrong here.
Ты уже видела корабли.
На Темзе, помнишь?
Чувствую, что-то здесь не так.
Скопировать
And at 12... 00, with our luggage stowed and Montmorency unhappy and deeply suspicious in the prow, out we rode onto the waters which were to be our home.
We hoped up as far as Oxford, though the possibilities for digression along the Thames are infinite.
We had barely started when Harris was minded to enquire whether I'd ever been to Hampton Court Maze.
" в 12. 00, с загруженным багажом, с ћонтморенси в тоске и с сильными подозрени€ми на носу лодки, мы плыли по воде, котора€ должна была стать нашим домом.
ћы наде€лись доплыть аж до ќксфорда, но возможности "емзы отклон€тьс€ беспредельны.
≈два мы отчалили, как 'аррис спросил, был ли € когда-либо в лабиринте 'эмптон орт.
Скопировать
First appeared as a serial in the magazine Home Chimes in 1889.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
¬первые напечатано част€ми в журнале Home Chimes в 1889 г.
я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о "емзе, ее пейзажах и истории.
—начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс€ она вс€ полна юмора.
Скопировать
And down to Bristol.
If the canals are navigable, he can get right the way down to the Thames.
Barge. "Pram" means barge.
А далее Бристоль.
Если каналы проходимы, он может спуститься до самой Темзы.
Баржа. "Прам" означает баржа.
Скопировать
- Oh, dear! Clean this up, will you.
They were fishing' parts of her body out the Thames from Richmond to Rotherhithe.
Some more tea, Constable? I'll I take that.
- Ох!
Убери здесь, пожалуйста.
Части ее тела вылавливали в Темзе.
Скопировать
Tomorrow I am going to see one on the Thames.
On the Thames?
It must be expensive.
Из-за нее звоню... Завтра посмотрю одну на Темзе...
На Темзе?
Наверно очень дорого!
Скопировать
They're destroying everything in their path, monasteries as well as castles.
Nothing north of the Thames is safe.
I will not kill again, for any cause.
Они разрушают все на своем пути, монастыри, равно как и замки
Все, что лежит к северу от Темзы, в опасности
Я не буду больше убивать, ни по какой причине
Скопировать
Don't be so dramatic.
The Thames is an estuary, you'll probably be swept only as far as Barking.
Which, I believe, lacks some of the romance you'd want.
Не драматизируй так, дорогая.
Темза — это устье И твое жалкое безжизненное тело унесет только всего лишь до города Баркинг.
Которому, я знаю, так не хватает столь желанной тобой романтики.
Скопировать
I was wondering if I might sleep on the roof.
The town bailiff says if I lie in the gutter I'll be flushed into the Thames with the other turds.
Yes, certainly Baldrick.
Что ты хочешь? Мне было интересно, могу ли я спать на крыше.
Просто городской управляющий говорит, что если я буду спать в канаве, то меня может смыть в Темзу вместе с другими экскрементами.
Конечно.
Скопировать
That's why I'm calling.
Tomorrow I am going to see one on the Thames.
On the Thames?
Нашла квартиру?
Из-за нее звоню... Завтра посмотрю одну на Темзе...
На Темзе?
Скопировать
We are in Chelsea and your hotel is here, in Nates Bridge.
I have a loft on the Thames, right where the docs are.
It's not too far from the Hyatt Park Hotel.
Мы находимся в Челси... Твоя гостиница здесь, в Найтсбридж.
У меня есть квартира около Темзы, недалеко от Докс...
Это не так далеко от гостиницы Гайд Парк.
Скопировать
Wimbledon Park.
Now we've crossed the Thames.
Back to Earl's Court right up to Victoria.
Wimbledon Park.
Now we've crossed the Thames.
Back to Earl's Court right up to Victoria.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Thames (зе тэмз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Thames для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэмз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение