Перевод "the end end" на русский
Произношение the end end (зи энд энд) :
ðɪ ˈɛnd ˈɛnd
зи энд энд транскрипция – 31 результат перевода
I know too much about 12-step programs to be easily conned, Dexter.
I didn't stay till the end end, if that's what you mean.
I had some important errands to run.
Я слишком много знаю о программах "12 шагов", меня не так легко обмануть, Декстер.
Ну хорошо, до самого самого конца я не оставался.
У меня были важные дела.
Скопировать
Be quiet
In the end...
It's my kid brother's.
Молчать.
В конце...
Это моего младшего брата.
Скопировать
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
Скопировать
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
Скопировать
Except for you
The Pepiniere Park at the week's end
One more hour, one more hour if that
Кроме тебя.
Парк де ля Пепиньер в конце недели
За час или немного больше,
Скопировать
When's he coming?
The end of this month.
So soon?
Когда он приедет?
В конце этого месяца.
Так скоро?
Скопировать
And then?
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch
That will make me very happy.
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Я буду очень счастлив!
Скопировать
But it is a start.
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
Но это уже начало.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Скопировать
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king's case.
I have not said it is the end of the matter.
I am resolved it should be settled as soon as may be... but not here.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Погодите, я не сказал, что дело закрыто.
Я решу его как можно скорее, но не здесь.
Скопировать
What is that ?
It's the end of the rabbit hole, Jake.
Gimme a hand with this.
Что там?
Это конец норы, Джейк.
Помоги мне тут.
Скопировать
Sure, you say that now.
He always marries 'em in the end.
Is that Eric?
Конечно, это сейчас ты так говоришь.
Он всегда женится на таких в конце концов.
Это Эрик?
Скопировать
That's why I brought the picture for you.
I remember when you were little, you liked to look in the back of the math book because you knew even
That's why you brought the picture?
Вот поэтому я и привезла эту фотографию.
Я помню, когда ты был маленький, ты всегда заглядывал в конец учебника по математике, потому что знал, что если сейчас ничего и не понимаешь, то к концу года ты поймешь всё.
Из-за этого ты привезла фотографию?
Скопировать
Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
Be thorough.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Заполните.
Скопировать
Be thorough.
The ief needs to know. who you've slept with by the end of the day.
be thorough.
Заполните.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Заполните.
Скопировать
Keep him in custody and downloading the monitoring of the others
I have new information on the father of the girl when it will all end
Fred, I want to know everything that we have on Maxime
Мы не сможем долго его продержать.
Его под охрану и можете больше не прослушивать остальных. У меня есть новости относительно отца той девушки. Я же говорю, прекратить все!
Фред, надо поговорить, я хочу знать все, что им известно о Максиме.
Скопировать
Not for one moment.
I knew I'd find you in the end.
It's our destiny.
Ни на минуту.
Я знал, что когда-нибудь тебя найду.
Это наша судьба.
Скопировать
And everyone up.
And that's the end of the week.
- Hey.
Теперь все встаем!
Вот неделя и закончилась! Все по домам!
- Привет!
Скопировать
What?
If you can make it to the end of the week, you're counting how much beer and how many pills you can get
Well, what else am I supposed to do?
Что?
Если у тебя выйдет сделать это до конца недели, ты считаешь, сколько пива и сколько таблеток ты сможешь проглотить, прежде чем умрешь.
Хорошо, чем еще предложишь заняться?
Скопировать
-Hmm, that happen a lot?
-Only on the days that end with a Y.
You okay?
Хм, и часто такое случается?
-Только семь раз в неделю.
Всё нормально?
Скопировать
we have no way of contacting the outside world... which means when that sub leaves, it can never come back.
so whether you destroy the submarine or whether you let it go, the end result is the same-- no one will
let's go.
так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться
Так что если ты взорвешь лодку либо отпустишь ее - итог будет один и тот же Никто не найдет этот остров
Пошли
Скопировать
my people would see that. they would know it, and that, john, would be the end of me.
be cheating, because my people also heard me make a promise, and to break my word... that would be the
and then you came striding out of the jungle, john... to make my dream come true.
Мои люди заметили бы это, они бы поняли и таким образом, Джон, мне пришел бы конец но если бы я убил его..
это уже был бы обман потому что мои люди слышали, как я дал ему обещание и нарушить свое обещание.. это тоже означало бы мой конец
И тут из джунглей выходит Джон.. Чтобы исполнить мое заветное желание
Скопировать
We've been fighting this one for a while.
I'm hoping this will be the end of it.
what h happened?
мы боролись с этим раньше.
Я надеюсь это будет в последний раз.
Что случилось?
Скопировать
- What happened?
- It's the end of the world.
Blood. Death. Murder.
- Что случилось?
- Как будто конец мира.
Кровь, смерть, убийства.
Скопировать
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
Скопировать
- of what...
-You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day
- without oversight, without any...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день может привести к концу света!
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
- и действуете без надзора, без...
Скопировать
Yeah, but I do now.
I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes?
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Дa, нo хoчу тепеpь.
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Скопировать
Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
Thing is, though, am I missing something here?
The world didn't end in 1599, it just didn't.
Look at me, I'm living proof.
Мне кажется, я чего-то не понимаю.
В 1599 году не было конца света.
И я живое тому доказательство.
Скопировать
So, what exactly is my job?
Since it's the end of the year, I guess cleaning every spot you see.
Klaus-san said to send him out, but I cannot really do that, can I?
Так в чём заключается моя работа?
так... тебе надо вычистить всё до последнего пятнышка.
но не могу же я взять и просто его выгнать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the end end (зи энд энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the end end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи энд энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение