Перевод "палач" на английский

Русский
English
0 / 30
палачbutcher hangman executioner
Произношение палач

палач – 30 результатов перевода

Очаровательно
И палача, на всякий случай?
А ты что предлагаешь?
How sweet.
To settle the question, shall we leave Fernando with the role of judge, and executioner if necessary.
What do you propose?
Скопировать
Это ты угробил мою мать!
Ты просто палач нацистский!
Ещё никогда в своей жизни я не испытывал таких чувств к отцу.
You killed my mother!
You nazi executioner!
As never before in my life, I wanted a sensitive father.
Скопировать
! Тот самый?
Этот парень поймал Палача, о котором все говорили!
Шурайа Баскуд!
He captured and killed many famous pirates.
Then it would be him...
It is him Shuraya?
Скопировать
Все кончено, сэр!
Кто дал тебе право лишать человека жизни, да еще руками офицера моей армии, словно он твой личный палач
- Это и есть реформа власти.
It's done, sir.
What gave you the right to kill a man using an army officer, my officer, as your private executioner?
! - This is reform. - We are not butchers, Oliver!
Скопировать
- За ради чести.
Мой отец был плотником, а два брата матери - палачами.
В таком случае извольте.
- Exactly.
I come from a long line of hangmen.
In that case, granted.
Скопировать
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из
Вот ты где.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
There you are.
Скопировать
- Особенно хорош финал.
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице".
- Вроде, сильно.
-I like the ending especially.
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
- Heartbreaking? --huh.
Скопировать
И думать забудь.
Клинок палача легко лишит тебя головы.
Как мне проникнуть во дворец короля?
Don't say that
The executioner's blade may end up falling!
If I want to meet the king... what must I do?
Скопировать
Он такой же, как я рассказывала.
О да, он настоящий палач.
Да что там, спорим, он ест младенцев.
He's everything I said he was.
Oh, yeah, he's a killer of men.
Why, I'll bet he even eats up babies.
Скопировать
Его зубы стучат.
Входят комендант тюрьмы и палач, который говорит узнику:
"Я должен сообщить тебе, что мы удачно пошутили.
"His teeth are chattering
"The prison governor has arrived with the hangman... "...who says to the chap...
"... I have to inform you that we played a practical joke on you
Скопировать
"воЄ молчание повлечЄт ещЄ большее кровопролитие, не наоборот.
≈сли ты говоришь о тех палачах, € буду рада этому.
я не о них беспокоюсь. ≈сли мои люди не будут готовы...
Your silence could mean more bloodshed, not less.
If you mean those butchers. I am glad of it.
It is not them I was thinking of. If my men are not prepared...
Скопировать
Я превращу свой последний день в произведение искусства.
Завтра утром я скажу своим палачам:
"Я потерпела поражение.
I'll turn my last day into a work of art.
Tomorrow morning I'll tell my executioners:
"I failed.
Скопировать
- И славный малый.
Если теперь палачу достанутся две пары сапог вместо одной, да будет так.
Моя совесть будет чиста.
- And a good man.
If this means the hangman will earn two pairs of boots instead of one, so be it.
My conscience will be clear.
Скопировать
Я тебя не слышу!
Меч Палача...
У тебя он все еще есть?
I can hear you!
The Executioner's Blade...
You still have that?
Скопировать
Мы пережили Бобби Кеннеди, Шуткохуего Никсона...
Ронни "Палача профсоюзов" Рейгина, и еще полдюжины разных сукиных сынов.
Мы прорвемся и сквозь вашу неспособную хуйню, без проблем!
We're here through Bobby Kennedy, Tricky Dick Nixon...
Ronnie "The Union Buster" Reagan, and half a dozen other sons of bitches.
We'll be here through your weak bullshit, no problem!
Скопировать
Хозяин говорит, что больна.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
But the master keeps telling her she is.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Скопировать
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Скопировать
Ты кричишь лениво, а здесь опытны в подобных делах.
Если в твоем голосе они почувствуют притворство, ты попадешь в руки настоящему палачу.
Вот как надо!
You scream lazy. And they are experts in such matters.
If they would feel that you pretend, you would fall in the hands of an axeman. -Oh, you son of sin!
You should do it like this!
Скопировать
Да, там двое спят.
Другой — "аминь", как будто бы меня Увидели с руками палача,
Внушающего страх: а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали: "Умилосердись, Боже!" Перестань.
There are two lodged together.
One cried 'God bless us! ' and 'Amen' the other, as they had seen me with these hangman's hands.
Listening their fear, I could not say 'Amen,' when they did say 'God bless us!
Скопировать
Тебя зовут Саким.
Ты палач Феофар-Хана.
Я
Your name Sakim.
You are the executioner Feofar Khan.
I am Natko,
Скопировать
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
Для этого потребовалось спасти тебя от палача.
Это ты...
And I saw you in krasnoyarsk, I knew it would be you.
And for this he must first save yourself the executioner.
It is you who.
Скопировать
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Ты был причиной и орудьем смерти.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
Gentle Lady Anne... is not the causer of the untimely death of your brave prince... as blameful as the executioner?
Thou art the cause... and most accursed effect.
Скопировать
Встань, лицемер.
Тебе хочу я смерти, но палачом твоим быть не желаю.
Скажи, чтоб сам себя убил, -убью.
Arise, dissembler.
Though I wish thy death... I will not be thy executioner.
Then bid me kill myself, and I will do it.
Скопировать
Ты не умрешь сию минуту.
Мой палач начнет с того, что ослепит тебя.
Потом я отправлю тебя в Иркутск.
You do not die right away.
My executioner will start by making you blind.
Then I 'll get you up to Irkutsk.
Скопировать
И мы должны вернуть эту штуку назад на свое место.
Судя по реву, палач разочарован.
Да, больше не вспоминай об этом.
Then we've got to get this thing back in its place.
The executioner sounds disappointed.
Yes, never mind about all that.
Скопировать
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even hangmen.
I notice that all of you are wearing the same badge. So is every damn one of you here is an official of some kind.
Скопировать
Пока Жоффрей жив, я не уеду из Парижа.
Тогда вот что, возьмите этот кошелек, отдадите палачу на улице Фермри.
- Он спасет Жоффрея?
I won't leave while Joffrey lives.
One last thing. Take this. - It's the price demanded by the executioner.
- To save him?
Скопировать
Снимите с него шинель!
Палач не должен быть в военной форме!
Стул. Выдерни его.
Take out your mess jacket!
A soldier in his uniform cannot be a executioner!
The chair.Pull it.
Скопировать
Я уверен.
Это Кодос-Палач.
Они вырвали мои глаза!
I'm certain of it.
That's Kodos the Executioner.
They pluck out mine eyes!
Скопировать
Хороший человек или плохой - определяется его поступками.
поступки у одного человека могут быть диаметрально противоположными, он может быть, одновременно, и палачом
Поэтому не существует никакой стены между добром и злом.
We exist only by virtue of our actions.
But if we allow ourselves to change to where we become torturers or sacrificial animals, then anything is possible.
Then even the most horrific things become simply possible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов палач?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы палач для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение