Перевод "the magicians magician" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the magicians magician (зе мэджишенз мэджишен) :
ðə mɐdʒˈɪʃənz mɐdʒˈɪʃən

зе мэджишенз мэджишен транскрипция – 30 результатов перевода

No seats left for the punters.
All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician tries to invent something new
Then you sell it to him for a small fortune.
Для профессионалов не осталось места.
Ладно, пусть не ловля пули, но цель каждого настоящего фокусника попытаться изобрести что-то новое, чтобы другие фокусники ломали над этим голову.
И тогда ты продашь это ему за небольшое состояние.
Скопировать
- Amazing, isn't it?
- Houdini, the magician?
He wasn't a magician!
- Удивительно, да?
- Гудини, фокусник?
Он был не фокусник!
Скопировать
You've got to keep this out of the paper.
Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked?
It's entirely beside the point!
Это нельзя разглашать.
Вам повезло остаться в живых, фокуснику удался номер!
Дело не в этом!
Скопировать
The boy didn't fire his gun, someone else did!
The magician is dead.
I didn't admit it, Stephanie, but I knew then that shot was meant for me...
Ассистент не стрелял, кто-то другой сделал это.
Факир мертв.
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
Скопировать
What?
The Magician, reversed—
You filth.
Что?
- Фокусник. Перевернутый.
- Дрянь...
Скопировать
She knows nothing.
I shall think of you as the magician, and pray that your tricks succeed.
(VLADIMIR) I speak to you as your father's comrade-in-arms.
Она ничего не знает.
Я притворюсь, что ты - фокусник, и стану молиться, чтобы трюк удался.
Я прошу тебя, как брат по оружию твоего отца.
Скопировать
I'm calling the police.
Sir, the magician switches the live bird with the stuffed one.
So why would anybody wanna kill the bird?
Я звоню в полицию.
Сэр, маг подменяет живую птицу чучелом.
Зачем кому-либо убивать птиц?
Скопировать
Bravo.
I know it's not good manners to ask the magician how he did it... but inquiring minds are desperate to
Just what did really happen to little Miss Marr?
Браво.
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства.
Что всё-таки произошло с мисс Марр?
Скопировать
Barrier Circle!
Nothing less from my master, the highest-ranked magician of Cephiro.
I taught you magic so that you could be at Princess Emeraude's side and protect her.
Cresta!
Впечатляет. Меньшего я и не ожидала от величайшего в Сефиро мастера магии.
Я учил тебя магии чтобы ты могла защищать Принцессу Эмирод.
Скопировать
You won't even know I was here. The warden was intrigued...
less about the stunt... and more about the prison beatings this brash magician was sure to receive.
Well, any press is good press, huh?
Даже следов не останется.
Начальник тюрьмы был заинтригован. Но не столько фокусом, сколько тем, как сильно побьют наглого фокусника.
Чувствую, бум будет неслабым.
Скопировать
Or candy.
Gob recently started the Alliance of Magicians... an organization that blackballs any performer... who
And finally there's Buster...
Или за конфетки.
Джоб недавно основал Альянс Чародеев, организацию, которая бойкотирует артистов, выдающих секреты фокусов.
И, наконец, Бастер.
Скопировать
He treats me like a low-level employee.
Better than being treated like the goofball... the joker, the magician.
I thought you were gonna do, like, a trick there.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Это лучше, чем быть придурком, шутом, чародеем.
Я думал, ты выкинешь какой-нибудь трюк.
Скопировать
- Yes. He was the first person to pull a rabbit out of a hat, so there you are.
He was the finest magician ever to come out of Scotland.
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
Он был первым, кто вытащил кролика из шляпы.
Он был первоклассным шотландским магом, европейской легендой XIX века.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
Скопировать
It has come to war.
His Majesty desires every wizard, magician, even the witches, to aid our homeland.
His presence is imperative.
Скоро начнётся война.
Его Величество приказывает явиться всем ведьмам, колдунам и волшебникам.
Отказ не принимается!
Скопировать
I do indeed, Lady Dalroy.
It was at the children's party here, and there was a magician.
- May I introduce my husband, Lady Dalroy.
Помню, леди Дэлрой.
Я была здесь на детском празднике.
- Позвольте представить моего мужа.
Скопировать
Well, I should let Polo die like... umm... an old woman in her bed.
The... ah... the old magician - how can you kill him?
With a stake through the heart.
Ну, позволим Поло умереть...мм... как одинокому старику в собственной постели.
Да ... а старого волшебника Как его убить?
Проткнуть сердце.
Скопировать
Come along, let me take you home.
I'm no magician. I can't pick her out of the air.
-l've done my best to find her.
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Я не маг, чтобы сделать ее из воздуха.
Сделал все, чтобы найти ее.
Скопировать
By helping yourself.
Stop chasing after the cartwheeling magician idiot boy, and start paying attention to the guy with the
Oh, you're friends with Marty.
Помогите себе.
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
О, вы друг Марти.
Скопировать
And I intend to pay you for everything.
Phroso...the magician!
Right you are...
и я намереваюсь заплатить Вам за все.
Фросо... фокусник!
Вы правы...
Скопировать
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the
Rosie.
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Розочка.
Скопировать
I'm not afraid of ghosts.
Oh yes, I forgot, you're the magician, aren't you?
Doctor!
Я не боюсь привидений.
Ах да, я забыл, вы волшебник, не так ли?
Доктор!
Скопировать
What is it?
The old magician is in his... err... caravan.
He is what!
Что такое?
Старый волшебник опять в своем... э... караване.
Он там!
Скопировать
Genie!
I'm the greatest magician in the whole world, Harry.
I'm the greatest magician in the whole universe.
Джинн!
Я величайший фокусник в мире, Гарри.
Я величайший фокусник во вселенной.
Скопировать
They were only bad people, sir, the enemies of my friends.
What's the secret of your genius, you diabolical magician?
The nature has played me a prank and I'm not finished paying it back.
Это были дурные люди. И враги моих друзей.
В чем секрет твоего гения, ужасный отравитель?
Природа сыграла со мной злую шутку. И я плачу ей тем же.
Скопировать
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
I pull myself out of the hat.
Я также исполняю роль кролика.
Фокусник и кролик.
Вытаскиваю себя из шляпы.
Скопировать
I wear a beautiful costume and my hair is different.
I went to see Almstead the magician because he's a favourite of mine.
I'm an amateur magician myself.
Я выступаю в красивом костюме и с другой прической.
Я ходил посмотреть на мага Алмстеда потому что он мой любимец.
Я сам фокусник-любитель.
Скопировать
Eight of them have " chatterers ", but none is an American.
Three of them have masculine singers, one has a magician, different one a pianist, and they do not attend
- Of who is to the search?
Ни в одном из них нет американок.
В трех есть мужчина шансонье, в одном - фокусник, в одном - пианист. А в "Черной Кошке" не подходят к телефону.
Что вы ищете?
Скопировать
"Through the darkness of future past,
"the magician longs to see,
"one chance out between two worlds...
"В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ,
"ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
"ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ:...
Скопировать
- Through the darkness of future past
- The magician longs to see
- The magician longs to see
- В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ,
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
Скопировать
- The magician longs to see
- The magician longs to see
One chance out between two worlds
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the magicians magician (зе мэджишенз мэджишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the magicians magician для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мэджишенз мэджишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение