Перевод "violating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение violating (вайолэйтин) :
vˈaɪəleɪtɪŋ

вайолэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

- Good point.
But first, I gotta tell Cameron and Chase that they're violating God's will.
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know...
- Верно подмечено.
Но сперва мне надо сказать Чейзу и Камерон, что они нарушают Божьи заветы.
Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он...
Скопировать
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green
If you leave a light on, I'll make you lick a battery, or eat a light bulb, your choice.
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Скопировать
Maybe I'll slip.
Or you refuse to help me I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating the little
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me.
Может, я оплошаю.
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
Мне не очень этого хочется, но она умрет в слезах, если ты упрешься.
Скопировать
- I'm not ready to reveal my source.
By revealing classified information, your source is violating about 17 federal laws.
- Is that a confirmation?
-Я не готова назвать мой источник.
Раскрывая секретные данные, ваш источник нарушает приблизительно 17 федеральных законов.
- Это что подтверждение?
Скопировать
You're thinking "Who is this guy?
Why is he violating my envelope of space?"
Well, truth is I was wondering if you had any money that I could borrow.
Ты думаешь: "Kто этот парень?
Почему он влезает в моё личное пространство?"
Ну... по правде говоря, я задался вопросом, не будет ли у тебя немного денег, которые я мог бы одолжить.
Скопировать
McNamara.
Would it be violating the privilege of a guest to ask for another bottle?
CHERRY: Idabelle!
Когда схлестнешься с МакНамарой.
С моей стороны не слишком нахально попросить еще бутылку?
Идабель!
Скопировать
Ossama Bin Laden goes to the gates of Heaven, there's George Washington waiting, "How dare you defile that what we created"
and starts violating on his ass.
70 other members of the Congress start kicking the shit outta him.
Усама бен Ладен попадает к воротам на небесах, там его ждёт Джордж Вашингтон со словами "Как ты посмел осквернять то, что мы создали?"
и начинает насилие над его жопой!
70 других членов Конгресса выходят и тоже начинают пиздить его!
Скопировать
'Cause every second you're with me is a chance to turn the tables get the better of me
Maybe I'll slip Or you refuse to help me, I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating
I take no pleasure in the thought... but she will die weeping if you cross me
Потому что каждая секунда, пока ты со мной, - это шанс перехватить инициативу, взять верх надо мной
Возможно, ты найдешь свой момент. Возможно я подскользнусь. Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
Скопировать
These groups grew so powerful that local police authorities were overwhelmed, raising serious concerns for public safety.
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep
With its activities limited to the Capital a new paramilitary force was established under the direct command of the National Security Committee.
...намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
...правительство избрало иной путь действий. Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным командованием Комитета Национальной Безопасности.
Скопировать
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one
Agreed.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Согласен.
Скопировать
George Michael's attempt to distance himself... from his cousin proved unsuccessful.
I can't tell you how many health codes you're violating right now.
I can't believe I volunteered for this.
Попытка Джорджа Майкла сбежать от сестры подальше провалилась.
Знаешь, сколько санитарных норм ты сейчас нарушаешь?
Это ж надо было на такое вызваться!
Скопировать
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Я знаю, что ваш друг Эпис- копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран- тированные международными соглашениями.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
Скопировать
I just couldn't leave her.
Well our problem is about the same, Tom, trying to convert to computers without violating the union contracts
Well I'm seeing Roy Miller next week to go over some of the figures.
Ну, я не считаю проблему таковой проблемой, Том.
Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора Ну, что ж, я думаю отправить в Милан Роума на следующей недели и поглядеть что там такого
Дэвид Дэвид, дома никто не отвечает...
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
These aliens gave us a lot of resistance.
How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
I told them nothing!
Эти пришельцы оказали нам сильное сопротивление.
Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
Я ничего им не сказал!
Скопировать
Warm up the weapons.
Find a way to establish contact without violating orders.
He wants to defect!
Установки заданы. Подготовить торпеды.
Попытайтесь установить с ним контакт, не нарушая приказ.
Говорю же вам, он хочет дезертировать!
Скопировать
This will remind us of our boundaries, OK?
I assure you I have no intention of coming near you... or touching you or in any way violating your person
Oh, please.
Этот штык отмечает границу между нашими территориями.
- Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться.
И вообще задевать твою персону!
Скопировать
- Sulu.
You realize that by even talking to us, you're violating regulations.
I'm sorry, Captain.
- Сулу.
Вы знаете, что говоря с нами вы нарушаете правила.
Я извиняюсь, Капитан.
Скопировать
I get your meaning.
You're talking about violating orders.
- Whose?
се пиамы.
сйопеуеис ма паяабкеьеис емтокес.
- поиамоу;
Скопировать
Sheriff Perry!
You are violating my territorial bubble.
Lucy, you're still grieving.
Вы вторгаетесь в мою интимную зону.
А-ха.
Люси, вы всё ещё скорбите.
Скопировать
Norwegians!
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did
When they then went on to mine our coastline in order to bring the war onto Norwegian soil, you did nothing.
Норвежцы!
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего не сделали.
Скопировать
No one knows their name, how many of them there are, what their culture is like.
Just that they really don't want people violating their territory.
If this is any indication of their borders, it's a huge area of space-- hundreds of sectors.
Никто не знает, как они называются, сколько их, какова их культура.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Если это указатели их границ, это огромная часть космоса - сотни секторов.
Скопировать
Security team to ops.
Here's a list of vessels we've destroyed for violating our territory.
Where did you get this datapadd?
Охрану в комцентр.
Вот список судов, уничтоженных нами за нарушение границ.
Откуда у вас этот планшет?
Скопировать
But you leave me no choice.
You're violating Bajoran law.
Now, I will ask you one last time.
Но вы не оставили мне выбора.
Вы нарушили баджорские законы.
Теперь я прошу вас в последний раз.
Скопировать
Not for the mouse.
Do you know you're violating international law... - by boarding my ship?
- But, you invited us.
Для мышки, конечно.
Зайдя на мой корабль, вы нарушили международный закон.
– Да?
Скопировать
- Good.
Would you think I was violating your civil rights... if I asked if you're married?
Presbyterian.
Хорошо.
Считаете ли вы нарушением гражданских прав вопрос: "Вы замужем?"
К пресвитерианской церкви.
Скопировать
This is the only thing that might convince her.
Captain, if you are apprehended deliberately violating the high advisor's orders, he will be within his
If you're about to suggest that you contact Vanna, the answer's negative, Spock.
Это единственное, что может ее убедить.
Если вас арестуют во время сознательного нарушения приказа верховного советника, он будет вправе казнить вас, если захочет.
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок. Это касается и вас, Боунс.
Скопировать
You can thank your father's influence for the fact that you're not under arrest.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering
I'm bleeding.
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Я истекаю кровью.
Скопировать
- There will be soon.
Sevrin, you are violating Romulan space and endangering the peace of the galaxy.
The Romulans will view this as a military intrusion and attack.
- Скоро будут.
Доктор Севрин, вы в ромуланском пространстве и подвергаете опасности мир во всей галактике.
Ромуланцы рассмотрят это как военное вторжение и нападение.
Скопировать
Alvy's giving an award on TV.
You act like you're violating a moral issue.
It's so phony.
Элви получает премию на ТВ.
Твои действия напоминают моральное насилие.
Это фальшиво.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов violating (вайолэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение