Перевод "выводной" на английский
Произношение выводной
выводной – 23 результата перевода
Это могут быть Далеки.
Да, поспешный вывод, но, возможно, верный.
Хотя я не понимаю, как они могут так быстро проверить Тараниум.
It must be the Daleks.
Yes, a hasty conclusion, but possibly right.
Although I don't understand how they could have tested that Taranium so quickly.
Скопировать
Но это очень просто!
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
But it's so simple.
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Скопировать
Ну, это её дочь, и ваше поведение совершенно в стиле её бывшего мужа.
Вы сделали этот вывод на основании суждений совершенно бывшей жены.
Знаете, мне некогда.
That's her daughter, and this is a totally ex-husband thing to do.
You'd know because that's a totally ex-wife remark.
You know, I have a day.
Скопировать
- Следы жидкостей?
- Слишком много крови, что бы сделать вывод, но мы сделали обследование промежности.
И исследуем простыни на семя.
Any fluids?
Too much blood to tell, but there is perineal bruising. We'II test the sheets for semen.
FIN: Look at this.
Скопировать
- Ведите его.
Его вывод не может быть хуже, чем ваши на данный момент.
Да, Генерал.
- Get him.
His output couldn't be any less than what we've gotten so far.
Yes, General.
Скопировать
Найдено? Значит, пропорционально в 3 раза больше ввезено в Америку?
Это... страшноватый вывод, но близкий к истине.
Я искренне хочу надеяться, что мы перехватываем 60-70%.
Would that mean, pro rata, three times as much drugs is getting in?
That's a scary way to figure it, but I believe that's true.
In my heart, I'd love to say that we were getting 60 or 70%.
Скопировать
Дети непредсказуемы.
Что ж...я ценю ваше великодушие, Госпожа Госсекретарь, но никакой другой вывод не напрашивается, кроме
Хорошо.
Kids are unpredictable that way.
Well... I appreciate your generosity, Madam Secretary, but there is no other way to look at this situation other than that I failed you.
Fine.
Скопировать
Ни одной мухе не рады.
Вывод - ни одной личинке не рады.
Неверно.
No fly is welcome.
Conclusion... No maggots are welcome.
False.
Скопировать
Конечно.
И я боюсь, он может сделать вывод не в вашу пользу, если я буду отсутствовать слишком долго.
Я вижу, он принципиальный человек.
Of course.
And I'm afraid he may draw conclusions that don't help your cause if I'm away too long.
He sounds like a formidable man.
Скопировать
И они поручили полицейскому сделать это.
Большой вывод на основе одного документа.
Откуда он взялся есть еще.
And they got a police officer to do it.
That's a great deal to assume based on one document.
Well, there's more where that came from.
Скопировать
И вот в чем соль.
Пока вы говорили с Максом, я просмотрел финансы Джима... и нашел неуказанный вывод на сумму 20 тыс долларов
20 кусков.
And here's the kicker.
While you were talking to Max, I looked into Jim's financials... and found an undisclosed withdrawal in the amount of $20,000 from his personal account, just two days prior to the bank robbery.
20 K.
Скопировать
Это говорит о том, что, когда Мартин Бловер потерял управление, он даже не пытался затормозить?
Делаем вывод: ни водитель ни пассажир, целых 300 ярдов, ничего не делали, чтобы спасти свою жизнь.
Чтобы понять это не надо быть детективом!
Doesn't it seem a little strange that Martin Blower would lose control of his car and not think to apply the brakes?
If there were no skid marks it follows that for 300 yards both driver and passenger did nothing to prevent their fate.
yöu don't have to be a detective to work that out!
Скопировать
Произошедший там инцидент замяли, свалив всё на Шрама.
Разумеется, меня такой вывод не устроил.
Многочисленные трупы существ, которые, вероятно, являлись химерами...
Everything concerning the incident is being chalked up as the doing of Scar, who was pursuing you.
Of course, I'm not convinced of that.
There were a lot of bodies left there that are thought to have been Chimeras.
Скопировать
Что ж, да, но ещё бы вы сказали, что легислатура штата всячески постаралась заверить, что закон не основан на расовой принадлежности, даже внеся соответствующие поправки.
- Вывод на 24.
- "Прокуроры не будут рассматривать жалобы с основой по расе, цвету или национальности.
Well, yes, but you would also say, right, that the state legislature has taken great pains to ensure that it isn't a racial profiling law, even going so far as to amend it to include the following language.
- Go 24.
- "Prosecutors would not investigate complaints based on race, color, or national origin."
Скопировать
Я взял это дело под свой личный контроль и обнаружил, что, возможно, генерал-майор Гран, работая сообща с некими уцелевшими ишваритами, проводил опасные исследования. Вот к какому выводу я пришёл.
Вас этот вывод не устраивает?
Ну... в общем, да.
Regarding that matter, I took charge of it personally and it seems that Brig. Gen. Basque Grand teamed up with Ishbalan radicals in conducting seditious research.
Are you dissatisfied with that?
Well, I, uh... Yes.
Скопировать
Грузовик проезжал за офицером полиции и рикошет виден.
У тебя был правильный вывод, но неправильная пуля.
Где рикошет?
A truck was passing behind the police officer and a ricochet is visible.
You had the right conclusion, but the wrong bullet.
A ricochet to where?
Скопировать
Хотите сказать, была ли она моей любовницей?
Слишком смелый вывод на том основании, что она позаимствовала платок.
Вы случайно не знаете, почему она могла пойти в Уайтэм Вудс в такое время вечером?
You mean, was she my mistress?
That's a lot to infer from her borrowing a handkerchief.
Is there any reason you know why she'd have to go up to Wytham Woods at that time in the evening?
Скопировать
Проверил его по базе ДНК.
Вывод не окончательный.
Смешанные данные.
I ran it against the DNA database.
It's not conclusive.
It's a mixed profile.
Скопировать
Ты можешь вывести из строя этот передатчик, удалив чип с микросхемой...
И 18-выводный DIL-корпус.
Найдите синий провод и выдерните его.
You can dismantle that transmitter by removing the encoder chip...
And the 18-pin dill socket.
Find the blue wire and yank it out.
Скопировать
А кто сказал, что этих девушек похитили?
Это же логичный вывод, не так ли?
Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
Who said anything about these girls being stolen?
It's the clear implication, isn't it?
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety.
Скопировать
Слава Богу.
Вы водный пожарный?
А друзья где?
Thank God.
Are you the fire water man?
Tell me, where are your friends?
Скопировать
Сложный врождённый порок сердца.
После вскрытия грудной клетки и подключения к аппарату искусственного, мы отсоединим выводной отдел правого
Скальпель?
Here for reconstruction of tetralogy of fallot.
Once we are in the chest and on bypass, we will relieve. The right ventricular outflow tract stenosis.
Scalpel?
Скопировать
Косвенные доказательства - очень коварная вещь.
Может создаться впечатление, что они указывают прямиком на единственный вывод, но если вы немного сместите
Даже не представляю, как ты сместишь свой взгляд на это.
Well, circumstantial evidence is a very tricky thing.
It might seem to point very straight to one thing, but if you shift your own point of view a little, you may find it pointing in an equally uncompromising manner to something entirely different.
Well, I don't know how you shift this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выводной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выводной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение