Перевод "revisiting" на русский
Произношение revisiting (ривизитин) :
ɹɪvˈɪzɪtɪŋ
ривизитин транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe you could check the attic.
So, now that you are revisiting 1 5 does that mean I have to start paying you an allowance again?
I don't ever recall you giving me an allowance.
Посмотри на чердаке.
Итак, если ты решил вернуться в свои пятнадцать, это означает, что мне снова пора выплачивать тебе школьные деньги?
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то.
Скопировать
Look, if this is your old man's idea, tell him I got the message back in Metropolis.
-I have no intention of revisiting the past.
-This isn't about my father.
Послушайте, Лекс, если это идея вашего старика, передайте ему, что я получил сообщение вернуться в Метрополь.
-У меня нет намерения возвращаться в прошлое.
-Это не из-за моего отца, Вайт. -Это из-за вас.
Скопировать
All this.
I never thought I'd be revisiting this house...this office. It's strange.
I was expecting to feel some sort of embarrassment...of shame.
Все.
Не думал, что когда-нибудь вновь попаду в этот кабинет.
Я ожидал, что мне будет неловко, стыдно.
Скопировать
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting
And the first stop was in the '50s almost.
Хочу, чтобы французы сказали: "Боже, как они это сделали?"
Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
И первая остановка была в 50-х.
Скопировать
You watch too much TV.
It might be worth revisiting some day.
Why?
Вы слишком много смотрите телевизор.
Может стоило бы снова посетить то место когда-нибудь.
Зачем?
Скопировать
- I know.
- So when all this blows over, you and I are revisiting this fun you just left on the table.
[groans] You promise I'm gonna be okay?
— Знаю.
— Когда всё утихнет, мы вернемся к забаве, которую ты только что отставил в сторону.
Обещаешь, что всё будет хорошо?
Скопировать
It's beautiful, Danny.
I'm revisiting my blue period.
I have some shitty news.
Красиво, Дэнни.
Я снова посещаю свой "голубой" период.
У меня фиговые новости.
Скопировать
I know how much you've struggled.
Revisiting all those feelings must be very difficult, but it's going to be different this time.
You and Tommy are going to share a long, happy life together.
Я знаю, как сильно ты боролась.
Снова испытывать те чувства должно быть очень сложно, но в этот раз все должно быть по-другому.
Ты и Томми разделите длинную, счастливую жизнь.
Скопировать
- from a Protestant marriage. - Stop.
I'm very grateful for all the help that you've given, but a poison Bible, revisiting my husband's madness
Lives were lost, I grant you.
Прекратите.
Я очень благодарна за всю Вашу предоставленную помощь, но отравленная Библия, переосмысление сумасшествия моего мужа и его смерть от рук моего сына, всё это напоминает мне о Вашем шантаже, выборах, которые вы заставили сделать Франциска и всё, чего ему это стоило.
Всё эти утерянные жизни, я верну Вам долг.
Скопировать
Maybe she did love him.
I've taken the liberty of revisiting the H-Said database.
Henry Shain didn't obtain his own passport to leave the country.
Может быть она любила его.
Я взял на себя смелость просмотра базы данных
Генри Шэйн не получил свой паспорт что бы покинуть страну
Скопировать
How we doing?
Ethiopian restaurants-- but it turns out there are too many of both of those to be helpful, so I'm revisiting
See if there's a detail, a clue to her whereabouts that I might have missed the first time.
Как идут дела?
Я думал, что я напал на след с этим пальцем... связь между довоенными зданиями и эфиопскими ресторанами, но, оказывается, слишком много и тех, и других, чтобы это могло быть полезным, поэтому я заново просмотриваю видео с требованием выкупа.
Проверить, нет ли деталей, которые помогут определить ее местонахождение, которые я мог упустить в первый раз.
Скопировать
Perhaps it would be wise to revisit our terms to account for this added risk.
- No one's revisiting shit.
- We had a fucking deal.
Возможно, было бы разумно вернуться к условиям с учетом дополнительного риска.
– Никто не будет их пересматривать.
– У нас сделка.
Скопировать
I just don't know how we're going to move forward if we keep having this circular conversation about me doing what I did which I have apologized for already, and we are here because we are trying to move on.
I don't see why we have to keep revisiting that because it's the same conversation over and over again
Because you don't get to decide that, Ethan.
Я не знаю как нам двигаться вперёд, продолжая говорить по кругу о моём поступке, за который я уже извинился. Мы здесь, потому что стараемся жить дальше.
Не понимаю, зачем вспоминать это, ведь это тот же разговор, снова и снова.
Потому что это не твоё решение, Итан.
Скопировать
Hector?
Frank and I propose this: we include a super majority point of order against revisiting the issue for
You'll have it in black-and-white.
Гектор?
Фрэнк и я предлагаем следующее: мы включаем сверхбольшинство в процедурном порядке против пересмотра вопроса на 10 лет.
Ты получишь это высеченным в камне.
Скопировать
- Dr. Bloom is right.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal
And actually prevent denial.
- Доктор Блум права.
Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Или предотвратить отрицание.
Скопировать
Both of you, stop.
We are not just revisiting the past tonight; we are being fully present.
Radio silence.
Вы обе, хватит.
Мы сегодня не просто вспоминаем прошлое, мы в него окунемся.
Режим радиомолчания.
Скопировать
- I know you don't.
And in years to come, you might find yourself revisiting a few.
But just the old favourites, eh?
- Я это знаю.
И в ближайшие годы вы увидите некоторых старых знакомых.
Но только самых любимых.
Скопировать
Is it?
These boxes are full of stuff from your time with Lily, and I can see how revisiting those memories could
Look, let me help.
Думаешь?
Эти коробки полны вещей из того времени,что ты был с Лили и я вижу,что эти воспоминания могут оказаться трудными.
Слушай,позволь мне помочь.
Скопировать
So you're the new attack dog.
Well, Spot, I'm not revisiting a story
I spent the last five years trying to forget.
Ааа, ты их новая борзая собака?
Ну, как знаешь, я не выдумываю ничего.
Я пытаюсь забыть об этом последние 5 лет.
Скопировать
I would think it would be fun to have her back.
I don't know about you, but when I travel, going to new places... isn't always as interesting as revisiting
What is it that has you so balled up?
Мне кажется, с ней будет весело.
Не знаю, как ты, но когда я путешествую, посещать новые места не всегда так интересно, как возвращаться в старые.
Так что тебя так взбаламутило?
Скопировать
You okay?
It's not late for you to change your mind about revisiting the old alma mater.
-Spending time with me and Devon.
Ты в порядке?
Еще не поздно передумать по поводу поездки в твою старую Альма Матер.
Провести немного времени со мной и Девоном...
Скопировать
sometimes i like to come here, just to... feel how it felt the first time i saw it.
well,there is a comfort in revisiting the things that we loved... when we were young.
but the truth is, i'm not that young man anymore.
Иногда я люблю приходить сюда, просто чтобы... почувствовать то же, что я чувствовал в то время, когда впервые увидел это.
Ну, в этом есть некоторый комфорт, возвращаться к вещам, которые мы любили... когда были молодыми.
Но, правда в том, что я уже больше не тот молодой человек.
Скопировать
- We have to go to your reunion.
Look, I know that you don't like talking about your past, much less revisiting it.
Look, I'm sorry.
- Мы должны поехать на встречу выпускников.
Слушай, я знаю, что ты не любишь расказывати о прошлом, тем более встречаться с ним, но на встрече выпускников ты сможешь отпустить все это.
Слушай, извини.
Скопировать
That's where the jogger was killed.
He can only have sex with linda when he's revisiting his crimes.
If that's the case, what were the doing in the park where we picked them up?
Там убили бегуна.
Он может заниматься сексом с Линдой только на месте своего преступления.
Если это так, то что они делали в парке, когда мы их взяли?
Скопировать
Of course not!
Why do we feel like we need to keep revisiting the archetype over and over again?
Digital cameras, for example, their format and proportion, the fact that they're a horizontal rectangle, are modeled after the original silver film camera.
Нет, конечно!
Почему нам кажется, что мы должны возвращаться к одному шаблону раз за разом?
Возьмем, к примеру, цифровые камеры, по форме они представляют собой горизонтальный прямоугольник. Их формат и пропорции были определены обычной кинокамерой.
Скопировать
You needed to revisit the crime scenes because it was the only way for you to get a gratifying sexual release.
But revisiting the scenes wasn't enough.
You had to capture it on film, put it on your computer, display it on your wall, so you could look at it every day.
Тебе требовалось вернуться на место преступления, потому что только так ты мог получить сексуальную разрядку.
Но просто возвращаться на место тебе было мало.
Тебе нужно было снять их на плёнку, сохранить в своём компьютере, повесить на стенку, чтобы смотреть на них каждый день.
Скопировать
No, of course not.
I'm just revisiting.
This isn't a whim for me.
Нет.
Просто... решил напомнить.
Для меня это не каприз.
Скопировать
He wants the big show.
You think he's revisiting the crime scenes?
Not just revisiting.
Ему нужно большое представление.
Вы думаете, он возвращается на места преступлений?
Не просто возвращается.
Скопировать
You think he's revisiting the crime scenes?
Not just revisiting.
Reliving.
Вы думаете, он возвращается на места преступлений?
Не просто возвращается.
Заново переживает само преступление.
Скопировать
Shining. Laura is a lucky girl to have such an all-conquering man.
I have been revisiting the book.
That's a little more than heresy.
Лоре повезло с таким всепобеждающим мужчиной.
Я перечитывала книгу.
Это не более чем ересь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов revisiting (ривизитин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revisiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривизитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение