Перевод "revisiting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение revisiting (ривизитин) :
ɹɪvˈɪzɪtɪŋ

ривизитин транскрипция – 30 результатов перевода

You watch too much TV.
It might be worth revisiting some day.
Why?
Вы слишком много смотрите телевизор.
Может стоило бы снова посетить то место когда-нибудь.
Зачем?
Скопировать
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting
And the first stop was in the '50s almost.
Хочу, чтобы французы сказали: "Боже, как они это сделали?"
Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
И первая остановка была в 50-х.
Скопировать
All this.
I never thought I'd be revisiting this house...this office. It's strange.
I was expecting to feel some sort of embarrassment...of shame.
Все.
Не думал, что когда-нибудь вновь попаду в этот кабинет.
Я ожидал, что мне будет неловко, стыдно.
Скопировать
Maybe you could check the attic.
So, now that you are revisiting 1 5 does that mean I have to start paying you an allowance again?
I don't ever recall you giving me an allowance.
Посмотри на чердаке.
Итак, если ты решил вернуться в свои пятнадцать, это означает, что мне снова пора выплачивать тебе школьные деньги?
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то.
Скопировать
Look, if this is your old man's idea, tell him I got the message back in Metropolis.
-I have no intention of revisiting the past.
-This isn't about my father.
Послушайте, Лекс, если это идея вашего старика, передайте ему, что я получил сообщение вернуться в Метрополь.
-У меня нет намерения возвращаться в прошлое.
-Это не из-за моего отца, Вайт. -Это из-за вас.
Скопировать
I would think it would be fun to have her back.
I don't know about you, but when I travel, going to new places... isn't always as interesting as revisiting
What is it that has you so balled up?
Мне кажется, с ней будет весело.
Не знаю, как ты, но когда я путешествую, посещать новые места не всегда так интересно, как возвращаться в старые.
Так что тебя так взбаламутило?
Скопировать
You okay?
It's not late for you to change your mind about revisiting the old alma mater.
-Spending time with me and Devon.
Ты в порядке?
Еще не поздно передумать по поводу поездки в твою старую Альма Матер.
Провести немного времени со мной и Девоном...
Скопировать
- We have to go to your reunion.
Look, I know that you don't like talking about your past, much less revisiting it.
Look, I'm sorry.
- Мы должны поехать на встречу выпускников.
Слушай, я знаю, что ты не любишь расказывати о прошлом, тем более встречаться с ним, но на встрече выпускников ты сможешь отпустить все это.
Слушай, извини.
Скопировать
sometimes i like to come here, just to... feel how it felt the first time i saw it.
well,there is a comfort in revisiting the things that we loved... when we were young.
but the truth is, i'm not that young man anymore.
Иногда я люблю приходить сюда, просто чтобы... почувствовать то же, что я чувствовал в то время, когда впервые увидел это.
Ну, в этом есть некоторый комфорт, возвращаться к вещам, которые мы любили... когда были молодыми.
Но, правда в том, что я уже больше не тот молодой человек.
Скопировать
We've acknowledged our mistakes.
But revisiting the past only serves to undermine the church in the eyes of the faithful.
My instructions are very clear.
Мы признали наши ошибки.
Но еще один возврат в прошлое только подорвет авторитет церкви в глазах верующих.
Я получил четкие инструкции.
Скопировать
Some people enjoy videotaping themselves being intimate with a partner.
I happen to enjoy revisiting the impeccable form of my various jazzercise routines.
Well, it got me thinking.
Некоторые просто обожают записывать свои интимные приключения с партнером на видео.
Я хотела запечатлеть свою идеальную форму в джазовом стиле.
Чтож, это заставляет задуматься.
Скопировать
Give me a second. You know, for christopher, A cemetery would be a place of refuge, but for the father...
He's revisiting a body disposal site.
Oaklawn cemetery, halfway between here and glenrock.
Для Кристофера кладбище станет убежищем, но для его отца...
Он заходит с кладбищенского сайта.
Кладбище Оуклан, на полпути между нами и Гленроком. Так.
Скопировать
He wants the big show.
You think he's revisiting the crime scenes?
Not just revisiting.
Ему нужно большое представление.
Вы думаете, он возвращается на места преступлений?
Не просто возвращается.
Скопировать
You think he's revisiting the crime scenes?
Not just revisiting.
Reliving.
Вы думаете, он возвращается на места преступлений?
Не просто возвращается.
Заново переживает само преступление.
Скопировать
Why are you watching this?
Just revisiting a time in my life when I felt like I was doing everything right.
You look sad.
Зачем ты смотришь это?
Пересматриваю свою жизнь. Тогда я думала, что все делаю правильно.
Ты грустная.
Скопировать
Instead of working consistently, He is hunting at his next location.
and he's revisiting his old scenes.
We recommend you--
Вместо того, чтобы быть на работе, он охотится в следующем месте.
И он посещает прежние места преступлений.
Мы бы рекомендовали...
Скопировать
I think so.
He's not content with revisiting the crime scene anymore, He needs to be part of them.
Detective!
Думаю, да.
Теперь ему мало просто приходить на места преступлений, он хочет принимать участия в событиях.
Детектив!
Скопировать
Shining. Laura is a lucky girl to have such an all-conquering man.
I have been revisiting the book.
That's a little more than heresy.
Лоре повезло с таким всепобеждающим мужчиной.
Я перечитывала книгу.
Это не более чем ересь.
Скопировать
Come in, Lemon.
Just revisiting some old G.E. quarterly reports.
My first cover from my first year at the company in 1985.
Заходи, Лемон.
Просто перечитываю старые квартальные отчеты "Дженерал Электрик".
Обложка моего первого отчета за мой первый год в компании. 1985-ый.
Скопировать
No, of course not.
I'm just revisiting.
This isn't a whim for me.
Нет.
Просто... решил напомнить.
Для меня это не каприз.
Скопировать
Of course not!
Why do we feel like we need to keep revisiting the archetype over and over again?
Digital cameras, for example, their format and proportion, the fact that they're a horizontal rectangle, are modeled after the original silver film camera.
Нет, конечно!
Почему нам кажется, что мы должны возвращаться к одному шаблону раз за разом?
Возьмем, к примеру, цифровые камеры, по форме они представляют собой горизонтальный прямоугольник. Их формат и пропорции были определены обычной кинокамерой.
Скопировать
That's where the jogger was killed.
He can only have sex with linda when he's revisiting his crimes.
If that's the case, what were the doing in the park where we picked them up?
Там убили бегуна.
Он может заниматься сексом с Линдой только на месте своего преступления.
Если это так, то что они делали в парке, когда мы их взяли?
Скопировать
You needed to revisit the crime scenes because it was the only way for you to get a gratifying sexual release.
But revisiting the scenes wasn't enough.
You had to capture it on film, put it on your computer, display it on your wall, so you could look at it every day.
Тебе требовалось вернуться на место преступления, потому что только так ты мог получить сексуальную разрядку.
Но просто возвращаться на место тебе было мало.
Тебе нужно было снять их на плёнку, сохранить в своём компьютере, повесить на стенку, чтобы смотреть на них каждый день.
Скопировать
So he's betting he can gain control before they get to a phone or a gun.
What is he getting from revisiting old victims?
It seems careless for someone who's been so controlled up to now.
Он уверен, что сможет перехватить контроль до того, как они схватятся за пистолет или телефон.
Они хотят знать почему. Что он получает, насилуя прежних своих жертв?
Это выглядит беспечным для того, кто был настолько выдержан до сих пор.
Скопировать
Only to be expected.
But the firearms officers are revisiting their statements.
They're saying you sent them to the wrong flat.
- Этого стоило ожидать.
Но офицеры спецназа изменили показания.
Они утверждают, что ты послал их не в ту квартиру.
Скопировать
Is it?
These boxes are full of stuff from your time with Lily, and I can see how revisiting those memories could
Look, let me help.
Думаешь?
Эти коробки полны вещей из того времени,что ты был с Лили и я вижу,что эти воспоминания могут оказаться трудными.
Слушай,позволь мне помочь.
Скопировать
- Dr. Bloom is right.
But there is a scenario where revisiting the trauma event could help Abigail heal
And actually prevent denial.
- Доктор Блум права.
Но так же, может быть, что возвращение туда поможет Эбигейл вылечиться.
Или предотвратить отрицание.
Скопировать
Hector?
Frank and I propose this: we include a super majority point of order against revisiting the issue for
You'll have it in black-and-white.
Гектор?
Фрэнк и я предлагаем следующее: мы включаем сверхбольшинство в процедурном порядке против пересмотра вопроса на 10 лет.
Ты получишь это высеченным в камне.
Скопировать
Maybe she did love him.
I've taken the liberty of revisiting the H-Said database.
Henry Shain didn't obtain his own passport to leave the country.
Может быть она любила его.
Я взял на себя смелость просмотра базы данных
Генри Шэйн не получил свой паспорт что бы покинуть страну
Скопировать
Both of you, stop.
We are not just revisiting the past tonight; we are being fully present.
Radio silence.
Вы обе, хватит.
Мы сегодня не просто вспоминаем прошлое, мы в него окунемся.
Режим радиомолчания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revisiting (ривизитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revisiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривизитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение