Перевод "проработка" на английский

Русский
English
0 / 30
проработкаcriticism studying slating
Произношение проработка

проработка – 30 результатов перевода

"Нью-Йорк был его городом и будет всегда."
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти
Талант это удача.
"New York was his town and it always would be. "
I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Talent is luck.
Скопировать
Как скажете, сэр.
Я не обещаю достойной проработки, сэр, но я думаю, паспортный контроль это устроит.
- Спасибо.
- As you say, sir.
I won't promise a flattering study of you, sir, but I think it'll be satisfactory to the passport authorities.
- Thank you.
Скопировать
Но, к сожалению, у нас есть и другие дела, которые все еще не раскрыты.
Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой
Остальные вернутся к своим заданиям.
But the truth is we had caseloads beforehand, and those caseloads still need to be resolved.
So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads.
The remainder of you will resume your active assignments.
Скопировать
- Очень хорошая.
Слушай, возможно, наша совместная проработка моего аккаунта была в некотором роде... возбуждающей.
Но дальше этого не пойдет.
- A very good one.
Look, maybe us working on my online profile together was a weird sort of a... a turn-on.
But that's as far as it's gonna go.
Скопировать
Существует вероятная угроза взрыва Чикагской торговой Биржи.
У нас уже есть проработки на этот случай поскольку это одна из наиболее защищенных целей в схеме внутренних
Мы эвакуируем людей из здания?
We have a real and credible threat on the Chicago Board of Trade.
We already have a workup on this scenario, as it was one of the likely hard targets in the domestic threat matrix.
Do we clear the building?
Скопировать
Мы не можем доказать, что Ховард скомпрометирован, но его должны были перебросить в Москву прямо перед увольнением.
Основываясь на наших проработках, он не только подходит под профиль предателя, но у него был доступ,
Мы предполагаем, что ему были известны тайники, спецпрограммы, высокопоставленные агенты.
We can't prove Howard was behind the compromises, but he was pipelined to go to Moscow right before he was fired.
Based on our review, he not only fits the defector's profile of the traitor, but he had access, opportunity, and motive.
We can assume he was read in on dead-drop protocols, technical programs, high-placed assets.
Скопировать
По его кредитной карте мы отследили покупку какого-то электронного оборудования.
Данные в проработке.
А вот что мы получили из его профиля на сайте знакомств.
We tracked his credit cards to the delivery of some electronic equipment.
We're checking it out.
This is what we got from his dating profile.
Скопировать
Я попросил об услуге эксперта из лаборатории ДНК.
Они предоставили мне образец крови, найденной на месте убийства Наташи Кейдман для полной проработки.
Друг Юрги в Коламбии провёл анализ.
I called in a favor from the medical examiner's DNA lab.
They provided a sample of the blood found at the scene of Natasha Kademan's murder for a full workup.
A friend of Jurgi's at Columbia handled the analysis.
Скопировать
Неплохо.
Это не cle de peau,но учитывая тщательность -проработки твоего макияжа. -Это хит сезона!
Понятно?
Pretty nice.
No cle de peau, but considering the hack job you do on your eyes.
It's the look-du-jour. Okay?
Скопировать
В общем, я переезжаю обратно.
Зам. директора свяжется с вашими кураторами для проработки деталей, но следующие 8 недель вы будете работать
В предыдущих сериях...
Anyway, I'll be moving back in.
The deputy director will be in contact with your supervisors to work out the details, but for the next eight weeks, you guys will be working for me.
Previously on Being Human.
Скопировать
Слушай, я знаю обо всех ошибках, которые были сделаны.
недооценивали культ на каждом шагу, но то, что ты предполагаешь подразумевает под собой такую детальную проработку
В этом случае должно было быть совпадение с ДНК его сына, которую ты получил.
Look. I know mistakes were made.
We underestimated that cult at every single turn, but what you're suggesting would require a level of detail that I don't think is possible.
It would need to be a close match in case they tested it against his son's DNA, which you did.
Скопировать
Серьезно, может этот Албагетти быть еще более незрелым?
Я не эксперт, но проработка деталей просто...
Потрясающая.
Seriously, could Albagetti be more immature?
I'm no expert, but the detail work is...
Stunning.
Скопировать
ћы также составили предварительный список белых насильников-гомосексуалистов по трЄм районам.
ƒл€ его проработки также требуетс€ наблюдение.
- ќколо дюжины человек.
We've also developed a rough list of known adult white homosexual sex offenders in these three districts.
And, as we cull that list, we would... we'd like to put some of those under surveillance, too.
- About a dozen men. - Less, actually.
Скопировать
Возможно, она на самом деле думает, что это моя вина, что Алекс мертв.
Это еще одна хорошая вещь для проработки здесь.
Хорошо.
Maybe she really thinks that it is my fault that Alex is dead.
That's another good thing to work out here.
Fine.
Скопировать
Слушай, Гас, я в курсе школьных проблем.
Но мне нужны реальные проблемы для чёткой проработки решений.
Недостатки в системе обучения, а не в нехватке материалов или корявой бюрократии.
Look, Gus, I know the problems.
My wife volunteers in a city school, but what I want to look at is the tangible, where the problem and solution can be measured clearly.
There's more impediments to learning than a lack of materials
Скопировать
Возможные причины твоих симптомов в порядке убывания вероятности:
гипертиреоз, преждевременная менопауза, в тебе живет внеземной паразит, и, я включил это только лишь с целью проработки
Где я могла подцепить внеземного паразита?
Possible explanations for your symptoms are, in descending order of likelihood:
hyperthyroidism, premature menopause, hosting an alien parasite or-- and I only include it for the sake of covering absolutely all bases-- sexual arousal.
Where would I have picked up an alien parasite?
Скопировать
Вы ищете Диану?
У нас тут несколько деталей для проработки.
Вы достойно сражались, сэр.
Are you looking for Diane?
I am. We have a few details to work out.
You fought well, sir.
Скопировать
Знаешь что?
И не трать время за проработку данных клиентов.
Просто передавай её вот тем девчонкам.
You know what?
Don't waste time taking down client information.
Just transfer it over to the girls over there.
Скопировать
Как бы то ни было...
интересовалась в общем, а не чем-то конкретным, так что, возможно, речь идет просто о всесторонней проработке
И у кого они стали бы покупать оружие?
Anyway--
Tom says that Jones' inquiries are more general than specific, so it might just be some deep background.
Where would they be buying the guns from?
Скопировать
Не терпится поделиться своей новой работой.
Ты не против небольшой неформальной проработки?
Конечно.
Anxious to share new work.
Would you care for some informal processing?
Sure.
Скопировать
- Извините.
- Как вы все помните, травма, через которую вы прошли во время нашей проработки...
Да.
- Excuse me.
- As you all may recall, during the trauma that you went through while we were processing...
Yes.
Скопировать
Возьмите под контроль вашу жизнь, сэр.
Не желаете ли получить бесплатную проработку?
Сэр, не желаете ли получить бесплатную проработку?
Take command of your life, sir.
Would you care for some free processing?
Sir, would you care for some free processing?
Скопировать
Не желаете ли получить бесплатную проработку?
Сэр, не желаете ли получить бесплатную проработку?
Это бесплатно.
Would you care for some free processing?
Sir, would you care for some free processing?
It's free.
Скопировать
Вам не придется менять свою веру или оставлять приход, к которому вы принадлежите.
тем, кто заинтересован в свободе, настоятельно рекомендуем, пожалуйста, приходите на бесплатный сеанс проработки
Это работает.
You don't have to change your faith or leave the congregation you belong to.
So those interested in freedom are urged to please come for free sample processing sessions in being younger, feeling freer, and understanding where you come from.
It works.
Скопировать
Надежда умирает последней.
Проработка огневых позиций, строительство баррикад обдумывание плана эвакуации... как все это далеко,
Том, я знаю, тебе заботит судьба Хэла, но он толковый парень.
Hail Mary passes seem to be the order of the day.
Setting gun positions and barricades and coming up with an evacuation plan... It's a long way from the lecture hall.
Tom, I know you're worried about Hal, but he's smart.
Скопировать
Ты хотела написать со мной статью из-за уважения.
Это требует долгой подготовки и проработки, и мы должны выпустить её в подходящее время.
У нас есть заявление Элейн Бэрриш об отставке.
You wanted to cover this with me for a reason: respect.
That takes crafting and building a story, and it takes running it at the right time.
We... we have Elaine Barrish's resignation letter.
Скопировать
Все хорошо отдохнули?
Да, я обнаружил одну новую мышцу спины для проработки.
Дамы, вы меня поблагодарите, когда наступит сезон маек.
Did everyone have a good break?
Yeah, I discovered a new back muscle to work out.
Ladies, you'll thank me come tank top season.
Скопировать
"Тактические учения" - таково кодовое наименование действий Подразделения против правительства.
Все подготовительные проработки Перси запрятал в черных ящиках.
Единственный способ опередить Перси - это взломать такой ящик.
Operation Sparrow is a move by Division against the government.
Percy's hiding the prep work on the boxes.
Cracking the box is the way to get ahead of Percy.
Скопировать
Провела обзор.
Я проделала некоторую проработку, небольшую, но не проникла так глубоко, как хотела бы.
- Пробежалась по журналу учета?
I've got an overview.
I've done some detailed work, quite a bit, but nowhere near as much as I'd like.
You ran a day book?
Скопировать
ты будешь моей лабораторной крысой и протеже.
Неформальная проработка.
- Ты готов?
You'll be my guinea pig and protégé.
Informal processing.
- Are you ready?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проработка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проработка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение