Перевод "наступать" на английский
Произношение наступать
наступать – 30 результатов перевода
Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Скопировать
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Скопировать
Если мы останемся в живых, то я представлю вас к награде медалью.
Они наступают.
Их слишком много.
If we stay alive, I'll propose a medal for you.
They're advancing.
They're too many.
Скопировать
У тебя будет carte blanche на всё, что ты захочешь делать.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
I give you full liberty, and full power to do whatever you want.
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
Скопировать
Ты гонишь меня, чтобы я жил в изгнании?
Другие времена наступают.
Бога больше нет.
You persecute me. From what then banished to live?
Different times are coming.
God is no longer.
Скопировать
А) Нужно понять, в чём заключается шутка, чтобы Б) до нас дошло, над чем нужно смеяться. Весёлый с-м-е... х.
Наступает, что?
Весёлый... что?
Merry l-a-u-g... h.
What?
Well? Cheerful ... what?
Скопировать
?
Ты слышишь его гул, видишь как он наступает?
?
?
You can hear it humming, see it coming?
?
Скопировать
?
И видишь как он наступает?
?
?
And you see it coming?
?
Скопировать
?
Ты слышишь его гул, видишь как он наступает?
?
?
You can here it humming, see it coming?
?
Скопировать
И это продолжается без конца.
Наступает время...
Не знаю, но... становится ясно, что это не то.
And it goes on. And it never stops going on staying the same.
After a while...
I don't know... There has to be something else.
Скопировать
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
Скопировать
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Мы рвемся в бой!
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Better to be fighting than rotting here.
We're burning to do battle!
Скопировать
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
Скопировать
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened. The Communists will move in on every front.
What about these trials, General?
Скопировать
Вы очень сильно давите на пятки.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
И носками внутрь, а не врозь. - А как же птицы?
You're coming down too hard on your heels.
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
And toe in, don't toe out.
Скопировать
Он знает, когда день, а когда ночь?
Нет, но когда наступает время спать, мы укладываем его в кровать.
И он засыпает?
Does he know if it's day or night?
No, but when it's time to sleep... we take him to bed.
And he goes to sleep?
Скопировать
Я считаю, что атака с прожекторами будет малоэффективной.
Противник будет видеть только наши наступающие войска.
Кто ещё так считает?
I believe that an attack with searchlights won't be very effective.
The enemy will see only our attacking troops.
Who else believes so?
Скопировать
Уходить надо!
Есть один выход - слева, откуда наступали!
Не успеем.
We must leave.
There's an exit on the left, from where we were attacking.
We won't make it.
Скопировать
Читаете по губам?
Наступает первый этап.
Один большой шаг для человечества.
Can you read me?
The first step is coming.
One giant step for mankind.
Скопировать
"3 сентября, среда.
Становится прохладнее, наступает осень". "Хотя пока на улице еще тепло".
"Ко мне приехали сестры Карин и Мария".
"Wednesday, the third of September.
A chill in the air tells of autumn's approach, but the days are still lovely and mild..."
My sisters, Karin and Maria, have come to see me.
Скопировать
Они сожгли тетради. Понял?
Будем наступать. Вы разделитесь, нападёте на них из окон.
Мы пойдем с правого фланга. Еще одна группа - с левого.
The notebooks are burnt.
Listen, we'll attack them now.
The four of us will attack from the right, the rest will attack from the left.
Скопировать
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
- и фактически наступает...
- С момента этого взрыва, так же?
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart,
- and in fact there will come...
- Ever since that explosion, right?
Скопировать
И каждый последующий день он отсылал еще по два человека.
И он наступал им на пятки... быстро и неотвротимо.
Наконец, их осталось пятеро против пятерых.
Every day after, he kept sending two more men back in kind of a relay.
And he hung on their heels fast or slow.
Finally it was five against five.
Скопировать
-Аквиланте! Следуй за нами.
А мы пойдем в ногу, чтобы не наступать друг другу на пятки!
Раз, два.
Aquilante,followus .
Let us walk on the same step if we don't want to step on our own feet.
One, Two.
Скопировать
- Почему они не атакуют?
- Наступать некуда!
Идиоты!
- Why aren't they charging?
- There's nowhere to charge to.
Fools!
Скопировать
Кажется они прямо рождаются разочарованными.
Это когда поработаешь тщательно, и ничего не добьешься - вот тогда и должно наступать разочарование.
А вы все еще студенты. Прямо безумие какое. Почему так происходит?
Where are they off to? What do they want?
Frustration starts at a young age for them. There is an age for frustration.
Once they work hard in life and when they don't get the desired results then frustration starts.
Скопировать
Всю неделю мы ходим в школу, дожидаясь субботы.
И когда она наступает то либо вот это, либо Арена.
Все ищут действия.
All week long we go to school, just waiting for Saturday.
It gets here it's either this or the Arena.
Everybody's out for kicks.
Скопировать
?
Ты слышишь его гул, видишь как он наступает?
?
?
If you hear it humming, see it coming?
?
Скопировать
Тут кое у кого очень длинный нос.
Не наступай на ноги.
Осторожней, детка.
Oh! Somebody in this truck has a cold nose.
Get off me foot!
Watch yourself, baby.
Скопировать
Нам всегда говорят "нет", никогда не говорят "да", почему?
Все время обещания "завтра", но оно никогда не наступает.
У нас в самом деле нет шанса.
Always telling us no. Never is the answer yes. Oh why?
Always those promises But tomorrow never comes.
We never have a chance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наступать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наступать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
