Перевод "the quests" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
questsискание
Произношение the quests (зе кyэстс) :
ðə kwˈɛsts

зе кyэстс транскрипция – 32 результата перевода

And I've kept them hidden for years
His journals, his unfinished work the quests he never completed
I found them Did we need to bring them all?
И долгие годы я их скрывал
Его журналы, его незаконченные труды, его незавершённые квесты...
-Я нашла их -Обязательно было всё приносить?
Скопировать
These are rather heavy
We can complete the quests he never did
Find the artifacts and allies we need to defend our kingdom, don't you see?
-Они очень тяжёлые
Мы можем выполнить квесты, не сделанные им
Найти артефакты и союзников, нужных для обороны королевства, разве непонятно?
Скопировать
Such a spicy tang.
Perhaps it is too good for the wedding quests?
It is beautifully golden.
И такой шикарный аромат.
А не слишком ли оно хорошо для свадебных гостей?
Чистое золото.
Скопировать
And many of the consuls, raised and met, are at the duke's already.
You have been hotly called for when, being not at your lodging to be found the senate sent about three
Well, I'm found by you.
синьория в сборе.
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти. Вы и нашли. Прекрасно.
Лишь в этот дом зайду я ненадолго, И мы пойдем.
Скопировать
There! Don't you read the papers?
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout
Now vacate this table.
Газеты читать надо!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом: долой джаз-банд" !
Прошу освободить стол.
Скопировать
Why kill innocent players?
The game is about finishing quests.
We've got to delete him from the servers.
-Зачем убивать невинных игроков?
Смысл игры в прохождении квестов.
-Мы должны отключить его от серверов.
Скопировать
Regardless of how dangerous or difficult it is.
And they go on quests all the time.
They're not afraid of anything.
Как бы это ни было трудно и oпасно.
Ещë они постоянно ходят в походы.
Бeсстрашные черти.
Скопировать
As does ours.
I thought maybe for the sake of both our quests, that we could travel together.
At least, until we reach civilization.
И мы тоже.
Быть может ради наших целей, мы можем путешествовать вместе.
По крайней мере пока не доберёмся до цивилизации.
Скопировать
"A variety of"? . Are there many methods?
From American sex, which is just rough... to European, which quests for the abnormal, and of course,
Which one would you like, My Lady? .
Так много разных путей, чтобы удовлетворить меня?
Да, госпожа. Включая агрессивные американские методы. Множество европейских извращений.
Что вы предпочитаете?
Скопировать
look around you Mr. Cassidy what you see is a row of championship banners for this is my home store
it is here I have qualified for every global storyline tournament since the dawn of the game and yet
why is this?
Оглядитесь, мистер Кэссиди Это всё баннеры чемпионатов, и это мой магазин
Здесь я подтверждал право участия в соревнованиях с самого начала игры, но поговорим мы сегодня не о моей неоспоримой десятой по счёту победе в отборочном туре, а о некоем новичке, размахивающим пачкой древних квестов
Что происходит?
Скопировать
And I've kept them hidden for years
His journals, his unfinished work the quests he never completed
I found them Did we need to bring them all?
И долгие годы я их скрывал
Его журналы, его незаконченные труды, его незавершённые квесты...
-Я нашла их -Обязательно было всё приносить?
Скопировать
These are rather heavy
We can complete the quests he never did
Find the artifacts and allies we need to defend our kingdom, don't you see?
-Они очень тяжёлые
Мы можем выполнить квесты, не сделанные им
Найти артефакты и союзников, нужных для обороны королевства, разве непонятно?
Скопировать
Attention all teams.
Upon completion of your quests, you may head to the battlefield to prepare your camp for the night.
But as always, be on guard for the evil scourge from beyond our borders.
Внимание всем командам.
По завершению своих квестов вы можете двигаться к полю битвы и разбивать лагерь.
Но будьте настороже, тьма уже подступила к нашим границам.
Скопировать
It would appear that the thief's intention is to help other addicts.
They think that the things that I've said can be applied to others' quests for sobriety.
I support the premise, but not the practice.
Кажется, цель похитителя - помочь другим реабилитирующимся.
Кто-то думает, что мои слова применимы и к другим наркоманам.
Мне нравится замысел, но мне не нравится исполнение.
Скопировать
You interlopers are trespassing on the ancient forest of Probabilitor the Wizard.
If ye wish to pass, first ye must complete seven unworldly quests, - each more difficult than the last
Is he... dead?
Вы нарушаете границу древнего леса волшебника Вероятора.
Если хотите пройти, вы должны выполнить семь невероятных квестов, с увеличивающейся сложностью.
Он... мёртв?
Скопировать
- Maybe later, bro.
I am going on the vision quest of all vision quests.
I will not rest till I find the bastard who...
– Может позже, бро.
Сейчас в моём бро-словаре лишь одно слово, и это слово - "правосудие". Я отправляюсь на поиски самого виденческого видения, какое только возможно.
И я не успокоюсь, пока не найду ублюдка, который...
Скопировать
This is the Siege Perilous.
Reserved for the knight with the purest heart, the one destined to carry out the most sacred quests.
Belonged to a man I trusted more than a brother.
Это гибельное место.
Оно принадлежало рыцарю с чистейшим сердцем, тому, кому было предначертано отправиться в самое важное путешествие.
Оно принадлежало человеку, которому я доверял больше, чем брату.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the quests (зе кyэстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the quests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кyэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение