Перевод "the roots" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the roots (зе рутс) :
ðə ɹˈuːts

зе рутс транскрипция – 30 результатов перевода

What if the dandelion was in fertile soil?
What if we take the roots from Matty and put them in Nick?
Turn the kid into a petri dish.
А если бы одуванчик попал на плодородную почву?
Что, если взять корни у Матти и пересадить их Нику?
Превратить парня в чашку Петри.
Скопировать
- Well, this week.
in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
- На этой неделе.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
Скопировать
And we're going to combine that with shots where someone is inside Otesánek with gloves made like little roots.
He moves his hands, his fingers, the roots.
So we combine those classical techniques.
И мы собираемся объединить всё это с кадрами, когда кто-то находится внутри Отёсанека в перчатках в виде корешков.
Он шевелит его руками, пальцами, корнями.
И все эти традиционные приёмы мы объединим.
Скопировать
One morning the man dug up a little tree stump in the forest. It looked like a little child.
He just had to cut the roots into hands and legs.
These are the preliminary sketches for the animation of Little Otik
Однажды утром человек выкопал в лесу пенёк, который бып похож на ребёнка.
Нужно быпо только вырезать из корней ручки и ножки.
Это предварительные наброски для анимации в "Отёсанеке".
Скопировать
I blow your log-body to the shore!
I take you by the roots and pull you out!
Spirit, return to the body!
Ветром гоню тело-бревно к берегу!
Где я схвачу его за корни и вытащу!
Душа, вернись в тело!
Скопировать
"one of Muslim descent, the other of Jewish descent."
"The Roots of Heaven", Romain Gary.
"La Vie devant Soi", Emile Ajar.
, один мусульманин, другой - еврей,.
, Корни неба,. Ромен Гари.
, Вся жизнь впереди,. Эмиль Ажар.
Скопировать
So we've come here to look for fingers and toes.
The roots can go up and then disappear.
We can start.
Так что мы здесь ищем пальцы.
Корни поднимаются, потом исчезают.
Можно начинать.
Скопировать
So he's been tricked and can't work out how we did it.
If you move something when animating the roots, you'll have to work with it... ls it more difficult to
In some ways it's a bit more complicated but on the other hand, the material implies its own movement so, in a sense, the material cooperates.
Тогда мы его запутаем, и он так и не узнает, как мы это сделали.
Если ты что-то передвигаешь при анимации корней, то придётся с этим работать. Что сложнее анимировать: настоящее дерево или латекс?
С одной стороны, дерево труднее, а с другой, в материале заложено собственное движение, поэтому, в каком-то смысле, материал помогает.
Скопировать
- You better reckon again.
Curly'll get you and Doc Halliday for this... if he has to tear this camp up by the roots.
And I'll be right here to help him.
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
Курчавый прикончит тебя и Дока Холлидэя, даже если для этого придется уничтожить весь лагерь.
И я вынужден буду помочь ему в этом.
Скопировать
I'll kill you all.
But first, Yabuike, pull that up by the roots.
Be careful.
Я всех вас убью.
Но сперва, Ябуике, вырви его вместе с корнями.
Будь осторожен.
Скопировать
Let's get busy.
The roots are extensive.
Tsuboi.
Займемся делом.
Корни далеко тянутся.
Тсубои.
Скопировать
It's so lovely this year.
The blossoms reach for the sunlight above, yet, unseen, the roots reach for the rainwater below.
Sun and rain.
Оно так прекрасно в этом году.
Цветки купаются в солнечном свете, который идёт сверху. А корни купаются в дождевой воде, что идёт снизу.
Солнце и дождь.
Скопировать
"There is an old tree.
You will find something in the roots."
ln the roots of the tree sat a goose.
- Вот стоит старое дерево
- Сруби его и в корневище найдешь подарок
В корнях дерева сидел гусь
Скопировать
"Cut it down. You will find something in the roots."
ln the roots of the tree sat a goose.
lts feathers were of pure gold.
- Сруби его и в корневище найдешь подарок
В корнях дерева сидел гусь
Его перья сияли чистым золотом
Скопировать
- Tents.
We need a lot of help or they're going to tear this town up by the roots.
We need state police...
- Палаток.
Нам нужна немедленная помощь, или они придут разорвут этот город на части.
Нам нужна полиция штата..
Скопировать
The madman.
Did you see him trying to pull my beard out by the roots?
Leslie will lose! Your automobile will lose! I will win!
Этот сумасшедший чуть не оторвал мою бороду!
Так что имейте ввиду!
Лесли проиграет, и все вы проиграете, а я стану победителем!
Скопировать
Then, sir, would he gripe and wring my hand, cry out, "Sweet creature."
Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips.
Then laid his leg over my thigh and sighed and kissed and then cried:
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
И, ногу положив Мне на бедро, сказал с тяжелым вздохом:
Скопировать
It has gone sadly with the world... it has gone sadly with us.
And yet, the roots of Guellen are so deep, that never have we forgotten our Karla.
Our gracious lady.
Тяжело было людям на земле, тяжело было и нам.
Однако корни Геллена настолько глубоки, что мы никогда не забывали нашу Карлу.
Нашу прекрасную госпожу.
Скопировать
I thought you were someone else.
Pulling it out by the roots. I warned you.
The madman.
Прошу прощения. Я перепутал вас с другим человеком.
Теперь вы сами увидели то, о чем я предупреждал!
Этот сумасшедший чуть не оторвал мою бороду!
Скопировать
He felt something inside your consciousness, Aki.
By having you look into KORIN, he was trying to find the roots of your uneasiness.
Surely that's it.
Он обнаружил это в подсознании, Аки.
С помощью КОРИН, он хотел найти корни тревоги.
Вот оно что.
Скопировать
Right now it is be preparing to take away the life to thousands of wasps...
There, near the roots of the tree. The wasps turn the house, calm in the end of the day.
Inside one hour and a half there is going to be destruction, and they do not know.
Сейчас он готовится к тому, чтобы лишить жизни нескольких тысяч ос. Здесь, у корней дерева.
Осы спокойно возвращаются домой в конце дня.
Через полтора часа им конец, и они ничего не подозревают.
Скопировать
The tide's coming in!
Wash the roots off.
Be careful.
Прилив начинается!
Промой корни! Осторожно!
Осторожно!
Скопировать
I like that there.
I don't like the grass growing round and competing with the roots of the citrus.
Particularly with an old tree like that. Uh, you-
Это должно быть, как там.
Это не правильно, когда трава растет возле корней цитрусового дерева.
Особенно такого старого дерева, как это.
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
He's going to work!
When you pull out the seedlings, t's better to leave some of their own soil around the roots.
There you go!
Он идёт работать.
У рассады на корнях лучше оставить немного земли.
Вот так!
Скопировать
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man:
"As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil the economic prospects are
Oh!
Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции:
"Пока корни промышленности остаются прочно посаженны в национальной почве... экономические перспективы остаются, несомненно, солнечными."
О!
Скопировать
Make our faith greater.
If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this tree: Pull yourself up by the roots
Temptations to sin will come, but woe to him by whom they come.
Господи, умножь в нас веру!
если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
Невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
Скопировать
ay, the dimples ay, the dimples on your face how can I resist them
in the roots of an olive tree I hid my soul
and the old gypsy woman found it there weary of so much walking around these lands
да, впадины да, впадины на вашем лице как может Я сопротивляться им
в корнях оливкового дерева я скрыл мою душу
и старая цыганская женщина нашла её там утомленный от такой большой ходьбы вокруг этих стран
Скопировать
I have a wee little bit of a twinge in my tooth, ma'am.
Mr Sharpe says I should go to the surgeon and have it pulled out by the roots.
Take oil of cloves for the pain, Patrick, and a little tincture of brandy for sleep.
У меня немного разболелся зуб, мэм.
Но... мистер Шарп сказал, мне надо к лекарю, чтоб вырвать его с корнем.
Гвоздичное масло от боли, Патрик, и немного бренди перед сном.
Скопировать
- Are you okay?
- The roots tore off my propeller.
We can't take you back to Manaus.
- Ты не ранен?
- У меня винт поврежден.
Но мы не идем в Манаус.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the roots (зе рутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the roots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе рутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение