Перевод "быть готовым" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
готовымlay in willing prepared make ready-made
Произношение быть готовым

быть готовым – 30 результатов перевода

ты должен был одется
- и быть готовым.
- Я одет.
- Get up. Let's go.
- Wait, wait. Sit down.
- Tell me how it went.
Скопировать
Я только... только просмотрю папку.
Я хочу быть готова к завтрашнему, Цви.
Сколько времени ты тут стоишь?
Just going over the file.
I want to be ready for tomorrow, Zvi.
How long have you been standing there?
Скопировать
Мы пошли в офис Аэрофлота, а они сказали, что не продадут нам билетов, потому что мы иностранцы, так что мы попросили Конгар-ола купить нам билеты. Ему они также не продали.
Нормальной жизни в нашем понимании в Туве нет, так что надо быть готовым решать проблемы по мере их появления
Ты видел рецепт на лекарства для Пола?
We went to the Aeroflot office, and they said they would not sell us tickets because we were foreigners, so we tried to get Kongar-ol to buy the tickets and they wouldn't sell them to him either.
There's no life as usual in Tuva, and so you have to be prepared to work with things as they occur.
Have you seen Paul's prescription for this medicine?
Скопировать
"ам в ќклахоме головы не режут, насколько мне известно.
Ќо € точно знаю, если ты нацепл€ешь пушку и шатаешьс€ по чьей-то стране - тебе лучше быть готовым к каким-то
"ебе нужно приготовитьс€ к каким-то действи€м. Ћюди очень чувствительны к таким вещам!
They don't cut no heads in Oklahoma! As far as I know!
But I do know this! You strap on a gun and go strutting' around some other man's country, you'd better be ready for some action, Jack!
You'd better be ready for some action! People are touchy about that sort of thing!
Скопировать
Кирю приближается к точке.
Всем подразделениям, быть готовыми к атаке.
Может ли Кирю остановить его?
Kiryu arrived at the spot.
Troops, be ready to attack.
Can Kiryu stop it?
Скопировать
Она взяла с собой Ванессу, а нянька болеет, поэтому вот...
Миссис Хёрш должна быть готова к часу дня.
Нейт, у меня ребёнок.
So she took Vanessa and the baby. Now my sitter's sick, so here we are.
Mrs. Hirsch needs to be finished by 1 :00.
I have a kid, okay?
Скопировать
-Большинство рискованных предприятий не удаются.
Ты должна быть готова к такой возможности.
-А я-то думал ты не любишь проигрывать.
- Most new ventures don't make it.
Prepare yourself for that possibility.
- I thought you didn't like to lose.
Скопировать
Дэймон, у нас есть заказы на работы, а у вас тут ничего не происходит.
Вот эти заказы должны были быть готовы вчера, люди будут сюда приходить... спрашивать свои заказы, а
Да пошли они.
Damon, we got work orders here, and ain't nothing happening.
These jobs were due yesterday, and people going to be coming in here... asking for their work and nothing been done.
Man, fuck them.
Скопировать
Але?
Скажи Майло быть готовым, в случае если Тэрри перезвонит.
Смотри, Нина, Отдел дал мне предупреждение.
Hello?
Tell Milo to be ready in case Teri calls back.
Look, Nina, Division gave me a heads-up.
Скопировать
- Она возглавляет список самых разыскиваемых преступников.
- Она должна быть готова к транспортировке через 15 минут.
- Вы шутите, да?
- She tops our most wanted list.
- I need her ready for transport in 15 minutes.
- You're kidding.
Скопировать
Делать маникюр...
Чтобы быть готовыми, когда явятся наши кавалеры.
Стойте, стойте, стойте, стойте! ..
GET OUR MANICURES. PICK UP OUR DRESSES.
BE READY WHEN OUR DATES ARRIVE.
WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA.
Скопировать
Изображаете из себя добропорядочную мамашу а кошка и то лучшая мать.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Простите, м-р Ретт.
As for you giving yourself airs about motherhood... a cat's a better mother than you are.
Have her things packed for me in an hour, or I warn you... I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.
Excuse me, Mr. Rhett.
Скопировать
Что вы там делаете?
Надо быть готовыми ко всему, дорогая.
Такси.
What are you doing?
One never knows, sweetheart.
Taxi.
Скопировать
Машинное отделение.
Быть готовым к маневру.
Да, да, сэр.
Engine room.
Stand by for maneuvers.
Aye, aye, sir.
Скопировать
С божьей помощью, мы намерены это сделать.
М-р Росси, удвоить наблюдение и быть готовым к чрезвычайной ситуации.
- Да, да, сэр.
With God's help, that's what we intend to do.
Mr. Rossi, double your watch and be ready for any emergency.
Aye, aye, sir.
Скопировать
- Нет, у меня нет!
Все должно быть готово к полтретьего!
Эми!
- No, I haven't got it.
Cobbler, cobbler, mend my shoe Get it done by half past 2
Amy.
Скопировать
- Да? Мы почти в Санта Розе.
Вы хотели быть готовы, когда прибудем в Санта Розу.
- Я готов.
You're almost in Santa Rosa.
Want to be ready when you get into Santa Rosa.
- I'm ready now.
Скопировать
Так что же им делать - прикрываться руками со всех сторон? Нет!
Быть готовыми.
Ну хорошо, всё это очень интересно, но как сделать следующий шаг?
Are women gonna walk around with their hands clamped to their sides?
Their hair has to be dealt with eventually... and it is our job, it is our vocation to be ready.
So all this looking is fline, but how do you take the next step? I need to meet someone.
Скопировать
на время.
склонности к другим женщинам... как с другими обычными катастрофами... что надвигается и ты должна быть
Будь на линии.
Well, frequent sex usually helps, for a while.
Keeping some things to yourself is actually really good but unless you have a proclivity for other women the best way to deal with men is the same as any other major disaster.. You gotta know what's coming, and you have to be prepared.
Hold the line.
Скопировать
Если хочешь удержаться - придется подойти к делу творчески.
Быть готовым замарать руки.
Не волнуйся, я не предлагаю ничего незаконного.
If you wanna hold on to this place, get creative.
Be willing to get your hands dirty.
Don't worry, I'm not suggesting anything illegal.
Скопировать
Симбионт этого мальчика излечит его ранения, O'Нилл.
KТано учит, что мы должны быть готовы умереть, если хотим быть свободными.
Ну, если вы все умрёте, у вас не будет армии.
The boy's symbiote will heal his injuries, O'Neill.
K'tano teaches that we must be willing to die if we are to be free.
Well, if you all die, you won't have an army.
Скопировать
- Сколько? - Восемьсот!
Теперь мы должны быть готовы к бою. В любой момент.
Друзья! Этот бой может стать для нас последним.
- How much ?
Furthermore, we must be ready for battle at any time.
Gentlemen, this may be our last battle.
Скопировать
Именно этого я и боялся.
Я твержу себе, что я всего лишь хочу быть готовым к началу боевых действий сегодня ночью.
А у меня ванная ещё более неприбранная.
Yeah, I was afraid of that. Mmm.
I kept telling myself that I just wanted to be ready in case we go to war tonight.
My bathroom is messier than yours.
Скопировать
Я был в порядке.
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.
I was fine.
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready.
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.
Скопировать
Еле дышу...
Цезарина, ванна должна быть готова, когда я встану.
Ты вызвала водопроводчика?
I'm dead...
Cesarina, as soon as I'll get up, I want to take a bath.
- Have you called the plumber?
Скопировать
Это всего лишь учебная тревога!
Но вся страна должна быть готова к отражения возможной атаки противника.
Прежде всего, погасите свет в домах и общественных помещениях.
This is only a drill.
The entire country is now under a civil defence drill.
A blackout is called for in all buildings and houses.
Скопировать
Назови проблему, вы все ещё пытаетесь что-то придумать.
Кто-то должен быть готовым принять всё это на себя.
Ты согласился работать у Рассела.
Name an issue, you're still clawing your way back.
Someone has to be ready to take the handoff.
You took the Russell job.
Скопировать
Черт, здесь можно попивать великолепное бордо и наслаждаться жизнью, когда снаружи хаос.
Каждая американская семья должна быть готова к теракту.
Теперь о том, как выбраться из небоскреба:
Heck, you can be sitting in here, drinking your finest Bordeaux and enjoying life, while chaos is erupting outside.
Every family in America should prepare itself for a terrorist attack.
Now to escaping from a skyscraper.
Скопировать
Не будь такой.
Я должна быть готова петь в 8:00.
Петь без ворон и прочей ерунды, в настоящей опере!
Don't be like that.
I shall be ready to sing at 8:00.
Ready to sing without ravens and other nonsense, a real opera!
Скопировать
Это большая работа.
Нужно быть готовым работать сутками. А ты, Джек?
Ты готов работать сутками?
That's a lot of action.
Gotta be willing to go the extra mile.
Are you willing to go the extra mile?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть готовым?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть готовым для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение