Перевод "сидячий" на английский

Русский
English
0 / 30
сидячийsedentary sitting sessile
Произношение сидячий

сидячий – 30 результатов перевода

- Так и есть. - Что ж,..
...готовься к сидячей ламбаде.
А как же шикарный, интересный сексуальный кекс,.. ...смешной -уписаться, с которым тебе грех не трахнуться?
- Yeah it is.
Why don't you go get ready for your lap dance?
What about "kind of cute kind of hot kind of sexy hysterically funny but not funny-looking guy who you could fuck"
Скопировать
- Правда?
Плюс, я не уверена, что нам подойдет сидячий вечер, понимаешь, может что-то менее девчачье, типа боулинга
Ok, давай составим список.
- Right?
Plus, I'm not so sure we don't wanna have a sit-down dinner, You know, maybe do something a little less girly, like bowling, or paintball, or fight club.
Ok, let's make a list.
Скопировать
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги...
Да что ты такое говоришь?
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that these possess the capacity... not only to provoke society, but also to transform it.
What is it you're saying?
Скопировать
Здорово.
Еще одно захватывающее сидячее приключение.
Страшно.
Great.
Another exciting adventure in sitting.
Afraid.
Скопировать
Смотри.
У "Ди-Си 3" 21 сидячее...
ДЖЕК ФРАЙ ТВА Эйрлайнз
Okay.
The DC-3 has 21 daytime seats and 14 overnight berths.
- Something bigger?
Скопировать
- Я не говорил, что последние 10 лет.
У меня сидячая работа.
Я к ней не привык.
- I didn't say the last 10.
They got me sitting behind a desk.
I'm not used to it.
Скопировать
Как вы называете это вагон?
Сидячий... ?
- Общий вагон?
What do you call that coach?
Sitting...?
- Chair car, sir?
Скопировать
- Ну, я мог бы поехать на 7:42.
В сидячем вагоне.
- Так, у тебя не много времени.
- Well, I could get the 7:42.
It's a coach.
- Well, you don't have much time.
Скопировать
Ещё один шанс дать Господу знать, что он любим тобой. И заяявить, что ты полностью на его стороне.
Когда я еду в автобусе я никогда не занимаю сидячие места, даже если они свободны.
Как мило, Инес.
Another opportunity to tell Father how much you want and you're ready all for him.
When I'm going by bus I always stand although it has empty seats.
What a beautiful Inés.
Скопировать
Я была поражена её размерами.
Ещё там были зайцы, сидячие или в положении прыжка.
Некоторые из нас испугались мыши.
I was amazed by its size.
There also were hares... sitting, or in jumping position.
Some were afraid of the mice.
Скопировать
В пиджаке!
- Сидячий?
- Чего? - Сидит?
- He wore a jacket!
- was he seated? - What?
- was he sitting down?
Скопировать
И потом, он делает стройной фигуру.
Это хорошее средство против сидячего образа жизни.
А вот и раскаяние того, кто съел слишком много!
It's a cure for a sedentary life.
Sounds like the guilt of someone who has eaten too much.
You should think about these things before sitting at the table, my darling.
Скопировать
Это же поезд с:
Они наверняка нашли сидячие места.
- Ты про группу Кавамото?
Maybe they got on the train in Tokyo.
They must have found a seat.
Kawamoto and...?
Скопировать
Испытание в том, чтобы остаться одиноким, безоружным, готовым к смерти.
Я с трудом могу назвать сидячие раздумья испытанием.
Похоже, ты уже овладел сидением в совершенстве полагаю, ты не безнадежен.
A challenge is to stand alone, unarmed, prepared to die.
I would hardly say sitting and thinking is a challenge.
You do seem to have the sitting part down to an art so I suppose there's hope.
Скопировать
Убирай.
Ненавижу такую скучную сидячую работу.
Знаю, где-то меня ждёт идеальная работа.
Clean it up.
I really hate this kind of boring desk work.
I know that somewhere there's a perfect job for me. Faye.
Скопировать
Потом у меня был "валет" и "король", а у Росса - бам, и "четвёрка" и "пятёрка".
Потом у Росса вообще пошли Стакан-Карта, Двойной Стакан ...сидячий бонус.
У меня вообще ничего, даже половины Стакана!
Then I get a jack and a king. Boom! Ross gets a 4 and 5.
Even Ross was getting the Cup card, the D Cup... the sitting-down bonus.
I didn't even get half a cup! Nothing!
Скопировать
Вместимость: 104 человека.
68 сидячих мест, 36 стоячих. Вес: 45 тонн.
Построен в 1933.
Street car color, Grape #2
Capacity 104, 68 sitting, 36 standing
Weight: 45 tons Built in 1933
Скопировать
А утки - это плохо?
Сидячие - плохо.
Если сможешь встать, я покажу, где спрятаться.
And ducks are bad?
Uh... the sitting kind are.
If you can get up, I can show you a place to hide.
Скопировать
Она работает весь день, так что ужин у меня будет, и где поспать есть.
Слушай, ты здесь как сидячая утка.
А утки - это плохо?
She works all day so I can get dinner and a place to sleep.
Listen, you're a sitting duck down here.
And ducks are bad?
Скопировать
Скажи мне, Рик, что случилось с этой областью?
16-часовая сидячая забастовка Гринпис.
- Ты что, только что меня укусила?
So tell me, Rick, how did you injure the area?
A 16-hour sit-in for Greenpeace.
- Did you just bite me?
Скопировать
- Я лучше пойду.
А то упущу сидячие места за ужином.
- Папа, моя лекция начнётся через 15 минут.
- Better get going.
I'll miss dinner.
- Dad, my lecture's in 15 minutes.
Скопировать
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
Мардж, этот билет дает мне право не только на сидячее место.
Это мое право-- нет, мой долг, выставить себя полным ослом.
Last year you got rambunctious and mooned the umpire.
Marge, this ticket doesn't just give me a seat.
It also gives me the right, no, the duty to make a complete ass of myself.
Скопировать
Мине, Хосе и Лино.
Нас было 200 человек сидячих, временных и постоянных работников.
Спроси в полиции, я уверен, они помнят.
Mine, Jose's, and Lino's, for he was there too.
There were 200 of us at the sit-in, casual and permanent workers.
Ask the police, I'm sure they remember.
Скопировать
Только не туда! Кое-кто из этих не отказался бы от места в "Blockbuster".
Важно, чтобы работа была сидячей, весь день на телефоне.
-
Find a video store like, a mom-and-pop store, not a chain.
- You don't wanna work at a Blockbuster.
- Dear God, no.
Скопировать
Оно перед твоими глазами.
Ты видишь останки Марго Ченнинг в сидячей позе.
Я хочу, чтобы меня похоронили в сидячей позе.
As a matter of fact, you're looking at it.
The remains of Margo Channing sitting up.
It is my last wish to be buried sitting up.
Скопировать
Ты видишь останки Марго Ченнинг в сидячей позе.
Я хочу, чтобы меня похоронили в сидячей позе.
А может лучше в поклоне?
The remains of Margo Channing sitting up.
It is my last wish to be buried sitting up.
Wouldn't you feel more natural taking a bow?
Скопировать
Нет, нет, изменение планов.
У импортеров мебели сидячая работа.
Вы двое должны быть мобильны.
No, no, no, change of plans.
Furniture importers are sedentary.
You two need to be mobile.
Скопировать
Спасибо, Эйс!
А мне пока по-быстрому сделают сидячий массаж минут за пять.
Так, давай сматываться, пока Эйс засунул голову в задницу этого сиденья.
Thanks, Ace!
I'm just gonna get a quick five-minute chair massage.
Come on, let's slip out while Ace has got his head stuck in that chair's ass.
Скопировать
Они подбирают сотрудников.
Это сидячая работа, но, думаю, мне она больше подходит.
Давай смотреть фактам в лицо: я не справился, когда мы охотились за Келлером.
They're looking for people.
It's desk work, but it's more my speed, I think.
Uh, let's face it, I didn't do that well when we were going after Keller.
Скопировать
Хотите кексик?
Наши сидячие места на улице пользуются таким же спросом, как Пола Дин на игре NBA.
Долго нам ещё тут торчать?
Care for a cupcake?
Well, our new outdoor seating area is about as popular as Paula Deen at an NBA game.
How much longer do we have to be out here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сидячий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сидячий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение