Перевод "the shortest" на русский
Произношение the shortest (зе шотист) :
ðə ʃˈɔːtɪst
зе шотист транскрипция – 30 результатов перевода
Feel it?
I'm interested only in the shortest distance between these two points.
- Must you flirt?
Чувствуете?
Я лишь хочу найти кратчайший путь между этими двумя точками.
- Обязательно флиртовать?
Скопировать
I'll make out all right.
Well, sir, the shortest farewells are the best.
Adieu.
Я думаю, все будет нормально.
Хорошо, сэр. Я предпочитаю короткие прощания.
Адьос.
Скопировать
You taking care of it?
Let's just say today's practice won't be the shortest one we've ever had.
Good. Good.
- Вы примите меры?
Скажем так: сегодня будет не самая короткая тренировка для них.
Хорошо.
Скопировать
Let him go!
I want a file about this guy, in the shortest possible time!
Is this clear?
Отпусти его!
Сейчас же найди мне досье этого идиота!
Имя, фамилия, всё. Ясно?
Скопировать
Not if we cut through the wasteland.
Aye, it's the shortest route.
Wasteland?
Нет, если мы сократим через пустошь.
Да, это самый короткий маршрут.
Пустошь?
Скопировать
Maybe we better go around.
The shortest distance between me and my dream home is a straight line.
Follow me.
Давай лучше в обход.
Самое короткое расстояние между мной и моей мечтой - это прямая!
За мной!
Скопировать
So I guess that's it.
The shortest career in the history of the coffeehouse business.
Second shortest.
- Я думаю это всё.
- Да. Да. Самая короткая карьера в истории кофейни
Не самая.
Скопировать
In life, Herakles died of a poisoned shirt, given him in error by his jealous wife.
bade the East farewell and marched his army directly west across the great Gedrosian desert seeking the
To this day, there is no accounting of how many died.
К примеру, Геракл умер от отравленной рубахи, которую по ошибке поднесла ему его ревнивая жена.
Принеся жертвы богам по окончании великого похода, Александр простился с Востоком и направил свою армию на запад, через огромную Гедросийскую пустыню, пытаясь найти кратчайший путь домой, в Вавилон.
До сего дня неизвестно, сколько человек погибло по дороге.
Скопировать
"Garrison of battleships
"by the shortest route"
You are a child.
"Отряд латников
"отступает кратчайшим путем... "
Вы как ребенок!
Скопировать
Tlme to construct, 23 days.
Is that the shortest possible time?
- Yes.
Время постройки, 23 дня.
Это самый кратчайший срок?
-Да.
Скопировать
We never go that way.
But it's the shortest way to Medford.
We never take it.
Мы никогда туда не ходим.
Но это самый короткий путь к Медфорду.
Мы никогда им не пользуемся.
Скопировать
- Sure.
It's the shortest way.
You didn't happen to see Claire?
- Конечно.
Так короче выходит.
А вы не видели Клэр?
Скопировать
The degenaration of these people is caused mainly by hunger lack of hygiene, poverty and incest.
The shortest person here is 28 years old.
An older cretin.
Дегенерацией местные жители обязаны преимущественно голоду, антисанитарии, нищете и инцесту.
Самый низкий из них 28 лет.
А вот еще один старый кретин.
Скопировать
You're right, let's drop it.
The best jokes are the shortest ones.
- Have you done so badly?
Вы правы. Давайте оставим это. Вы слишком упёртый.
Шутки тем лучше, чем короче.
- Вам больно?
Скопировать
Earlier there were three gentlemen here, right?
The shortest one...
Who talks like...
Тут сидели три месье. Да, да, месье Антуан.
Хорошо.
Самый маленький, такой...
Скопировать
If you're not careful, one day somebody's gonna put a bullet through your guts.
Well, I didn't want anybody to see me so I came up the shortest way.
They fixed you up real pretty, didn't they?
Если будешь так делать, когда-нибудь тебе придётся доставать пулю из кишок.
- Не хотел попадаться на глаза никому, так что пошёл кратчайшим путём.
- Здорово тебя отделали, я смотрю.
Скопировать
This was to have been my wedding day, Father.
I thought this would be the shortest road to my bride.
We are ready, my lord. Do we hang them now?
-Кто ты?
Вивар? Ты оказался далеко от дома.
Сегодня должна была быть моя свадьба.
Скопировать
Within seven days, you will appear before the King at Burgos... to answer these charges.
You did take the shortest road, my son.
He is not late, my lady.
Во имя Аллаха!
Через 7 дней ты предстанешь перед королем в Бургосе. Ты ответишь за это.
Родриго!
Скопировать
It only takes three words to write: Bianca, my love.
I took the shortest way.
Leo!
Достаточно написать три слова:
Я выбрал самый короткий путь...
Лео?
Скопировать
"even lower than the one permitted by the usual triplex."
"The shortest available tripod came up to here.
"But Ozu wanted to have the camera even lower, "which meant that as a cameraman "I had to lie on the floor to look through the viewfinder.
Он позволяет на натурных съёмках опустить камеру ниже, чем допустимо на большинстве штативов.
Они использовали самый низкий штатив.
Но Одзу хотел опустить камеру ещё ниже, так что оператору приходилось смотреть в видоискатель, лёжа на земле.
Скопировать
What's the shortest way to get to Plantier?
Let me show you, not the shortest, but, the easiest.
Go to the valley floor and up the other side, but not towards the village. Take the path on the right and the cave is right at the end.
Как нам лучше добраться до источника?
Я вам подскажу самый короткий путь.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Скопировать
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Скопировать
Supposed to call her tonight tell her how I'm going.
That might be the shortest phone call in history.
Maybe not.
Хотел звонить ей сегодня, рассказать ей, как у меня дела.
Это может оказаться кратчайшим звонком за все время.
А может и нет.
Скопировать
What's this?
For breaking the record for the shortest broad jump:...
Compton.
Ммм, что это?
За побитие рекорда. За самый короткий прыжок в длину.
Томсон.
Скопировать
I hope to overtake my dispatches at my h.q.
From there, i'll take the shortest route to naples.
In naples, i'll do my best to get out of having to go to constantinople.
Я надеюсь догнать свои депеши, отосланные в штаб.
Затем я кратчайшим путем доберусь до Неаполя.
Там я сделаю всё возможное, чтобы отказаться от своего поручения в Константинополе.
Скопировать
It's never cold nor warm.
Whoever draws the shortest straw will have to break his own shell. in front of everyone.
Bend her on the table.
Здесь не бывает ни жары, ни холода.
Тот или та, кто вытянет короткую соломинку, разобьёт свою скорлупу у всех на глазах.
Согните её над столом.
Скопировать
No, not good. Too long.
If you don't stick it in other people's business it will be no worse than the shortest of noses.
What should I call him?
А, нехорошо, длинен!
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
А как мне его назвать?
Скопировать
It won't work for you anymore, Yulaw.
The shortest distance between two points will always be a straight line.
Your line has run out.
Это больше тебе не поможет, Юло.
Кратчайшее расстояние между двумя точками всегда будет прямой линией.
Твоя линия заканчивается.
Скопировать
So you're the native Trumpet-man.
You probably know the shortest way to Mount Mars.
Where's Vitaly?
- Эдди. А, так ты тот самый трубач?
Ты наверно знаешь самый короткий путь к горе.
Где Виталий?
Скопировать
It will be safe enough if I just watch you until the police arrive.
On the shortest possible fuse.
No time to reconsider.
Для надежности я послежу за вами до прихода полиции.
Самый короткий запал.
Передумать не успеешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the shortest (зе шотист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shortest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шотист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение