Перевод "the soul" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
soulдуша душещипательный
Произношение the soul (зе соул) :
ðə sˈəʊl

зе соул транскрипция – 30 результатов перевода

Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
What are you talking about?
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
Ты чего несешь?
Скопировать
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
He does not know what is why not have one.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Он и не знает что это, иметь душу.
Скопировать
Dabble in good people, dabble in.
For the soul and for the church.
God's temple to build, from the ruins.
Подайте. За душу и за церковь.
Подайте.
Храм Божий поднимем из руин. Восстановим его.
Скопировать
Forgive me.
You were the soul of integrity.
How did we produce such a little beast?
Прости меня.
Ты был воплощением порядочности.
Как мы создали такую мерзавку?
Скопировать
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of
[Ends]
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Скопировать
- Why not?
The soul hides in the most secret places.
You reach it from the body.
- Почему бы нет?
Душа прячется в самых сокровенных местах.
Ты излучаешь ее всем телом.
Скопировать
As one dines on his simple fare.
One's heart grows heavy and the soul grows damp;
As one's dream each night. Becomes another stepping-stone.
За скудной трапезой
на сердце тяжело, в душе - сырость.
Так и ночное сновиденье становится еще одной ступенькой.
Скопировать
- Captain's quarters.
Aren't you the one that always says a little suffering is good for the soul?
- I never say that.
- Каюта капитана.
Разве не вы говорили, что немного страданий полезно для души?
- Я никогда этого не говорил.
Скопировать
Have you no concern for the souls in your care?
The soul as such is a very dated concept.
Er, viewing the matter existentially, I...
Разве тебе нет дела до душ, находящихся на твоем попечении?
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
Э, рассматривая это вопрос экзистенциально, я...
Скопировать
What kind of song is this?
"The Soul of the Manchurians"?
What do you mean?
Что это за песня?
"Душа манчжуров"?
Что ты имел в виду?
Скопировать
Something to, ah, wrap your tongue around.
Food for the soul.
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence ...an old man's satisfaction.
Просто пальчики оближешь!
Да, духовная пища.
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Скопировать
I can't leave you alone. We couldn't beat sex.
The body felt nothing and the soul wasn't rescued.
Therefore let's marry! But I still have a chance.
Мы не смогли подавить желание.
Тело ничего не чувствует и душа не спасена. Поэтому давай поженимся!
Но у меня все еще есть шанс.
Скопировать
Oh, now, that don't make no difference.
If I know your mama a few knife holes ain't gonna destroy the soul that she done put in this cake.
Now have a piece with your daddy.
Разницы нет, парень.
Насколько я знаю твою маму, пара дырок от ножа не разрушит душу, которую она вложила в этот пирог.
Возьми кусок, поешь с отцом.
Скопировать
It's quite exciting.
You have cancer of the soul.
You need an operation and radiation.
Очень интересная.
У тебя рак души.
Тебе нужна операция и химиотерапия.
Скопировать
- When will you think about your soul?
- There's time for the soul.
My men!
- Когда о духе вы подумаете?
- Потом! Дух - потом!
-Тот кусок мой. -Люди!
Скопировать
You, again!
Cursed be the soul who came before you in the grave!
I want to throw a rock on your head!
Опять ты!
Ты, чья душа уже в могиле!
Найти бы камень, чтобы бросить тебе в голову!
Скопировать
Get this!
Journalist: do you believe in the immortality of the soul?
Minority:
Апорт!
Журналист: "Верите ли вы в бессмертие души?"
Оппозиционер:
Скопировать
Who told you we were lower?
The soul is immortal, you know.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
Кто ж тебе сказал, что ниже?
Почему я знаю, чем я была прежде, ведь душа бессмертна.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Скопировать
It's our master, Tom!
He's captured the soul of someone he holds responsible for us being here, and he's gonna do him in!
Well it ain't me.
Это - наш мастер, Том!
Он захватил душу кого-то, кого он считает ответственным за нас здесь, и он собирается прикончить его!
Хорошо это не я.
Скопировать
How can you know what she's interested in?
The soul of a woman is her waist.
Yefim, you're going to drive me mad!
Откуда ты знаешь, что ей важно?
Душа женщины - это талия.
Ефим, ты меня выведешь из себя!
Скопировать
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
And, with the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you
What thus is death and all human ills?
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Скопировать
I love Anna and respect you so much that I venture to offer advice: do receive him.
Vronsky is the soul of honour, and he's leaving for Tashkent...
Thank you, Princess, for your sympathy and advice.
Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
Вронский - олицетворенная честь, и он уезжает в Ташкент...
Благодарю вас, княгиня, за участие и советь.
Скопировать
We have a saying:
Brevity is the soul of wit.
You have to believe me!
- Прошу вaс.
В Шотлaндии eсть шутки получшe этой, господин комиccaр.
Конeчно, мaдaм. Вы мнe нe вeритe?
Скопировать
Add cold water to it.
Oh Sacred Heart of Jesus, have mercy on the soul of Stephen, save it from hell with his Sacred Heart.
No! Break my spirit if any of you can!
Дайте ему воды.
О, святое сердце Иисусово, смилуйся над душой Стивена, спаси его от ада, о пресвятое сердце. Нет!
Сломите мой дух, если сможете!
Скопировать
honestly speaking, I was a little astonished, when revealed here cathedral with the columns.
for me on the soul arrived undertaking to break here camp.
- A you know, here was removed film...
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами.
Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.
- А знаешь, тут снимался фильм...
Скопировать
The body is the prison of the soul.
The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Тело - темница для души.
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
Скопировать
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
The body is the prison of the soul.
The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
Тело - темница для души.
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
Скопировать
The devil uses the melancholic humor to torment men.
But the melancholic humor alone, without Satan's help, is capable of corrupting the soul.
In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane.
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
Но подавленная похоть и без помощи Сатаны способна развратить душу.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
Скопировать
TOKYO METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
The Soul and Harmony of Beautiful Japan
So it was you?
Полицейское управление Токио
Возвышенная душа и гармония
Это ты?
Скопировать
* Praise Jesus the Lord
radio station was named KOWalski, in honour of the last American hero, to whom speed means freedom of the
The question is not when's he gonna stop, but who is gonna stop him.
(музыка) Славь Господа Иисуса
И сегодня, красивым жестом, сделанным прекрасными людьми в прекрасном городе Голдфилде, эта радиостанция была названа КОBальски, в честь последнего Американского героя, для которого скорость означает свободу духа.
Bопрос не в том, когда он должен остановиться, а в том, кто собрался его остановить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the soul (зе соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение