Перевод "the the husband" на русский
Произношение the the husband (зе зе хасбонд) :
ðə ðə hˈʌsbənd
зе зе хасбонд транскрипция – 32 результата перевода
Hello, have you anything to say to me?
- It's the the husband.
- Fine.
Привет. Есть что-нибудь для меня?
- Это ее муж.
- Хорошо.
Скопировать
Probably wanted to be cheered up.
- And the — the husband?
- He left.
Возможно хотела, чтобы ее немного подбодрили.
- А... ее муж?
- Уехал.
Скопировать
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
- The my husband?
- Auntie, this book was ... when ... It is ...
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- Мужа?
- Тетя, надо товарищу обьяснить...
Скопировать
Poor grandmother!
Only after the marriage realized that her husband couldn't love her.
She was beautiful!
Бедная бабушка!
Только после брака она поняла, что ее муж не сможет любить ее.
Она была красива!
Скопировать
- Angela Roberts, his new secretary.
My husband said the agency was sending someone this week.
I've a room ready for you. I'll show you.
- Я, миссис Каллум. - Я, Анжела Робертс, его новая секретарша.
Ах, да. Мой муж говорил, что агентство пришлёт кого-то на этой неделе.
Я подготовила для вас комнату.
Скопировать
Always having that lie to them.
Even better if he caught me behind, the way Mrs.
Stretched the language as far as I could.
И еще ложись под них.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи.
И высовывать язык как можно сильнее.
Скопировать
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
But if it's Tomasz, then he's to stop wasting money on hotels and lawyers and go back to his wife and children! Wait a moment.
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
Но если это Томас, то пусть не выкидывает деньги на отели и на адвокатов, а возвращается к жене и детям
Скопировать
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Скопировать
Hello. I'm the telephone man.
I'm the husband.
Well, let's see what's wrong with the phone.
- Привет, я мастер.
- А я муж.
Ну, посмотрим телефон.
Скопировать
- You've done nothing but ask for it. - That's true.
We ask, and your husband, just so he doesn't have to give us anything, calls the green hats... the Rurales
- No, he didn't call them.
Правда, мы просили денег, но ваш муж никогда не отвечал на наши просьбы.
-Вместо этого он подсылает к нам убийц! -Это неправда! -Их никогда не бывает а этой деревне!
Они приходили много раз!
Скопировать
- You see, senora... - Yes?
The fact is that these muchachos would like to kill your husband.
Why? Why kill him?
-Послушайте, сеньора..
Дело в том, что эти люди желают смерти вашему мужу.
Но за что, что он вам сделал?
Скопировать
You wanna know something:
You married me because I was the strongest one around. How convenient to have a strong husband.
Just as the honeymoon was over, all the employees were sacked.
Вот что я тебе скажу:
ты за меня вышла, потому что я самый сильный в деревне.
И сразу после свадьбы ты уволила всех работников.
Скопировать
Gigi, Charly and Simon.
And Simon is the lover of Gigi who cheats on her husband.
Simon?
Жижи, Шарли и Симона.
И Симон будет любовником Жижи, который обманывает мужа.
Симон?
Скопировать
Thank you, madam.
Your husband is now ready to complete the lecture.
Now to the Professor.
Спасибо, мадам Профессор.
Ваш муж уже готов закончить лекцию.
А теперь переходим к профессору и его преподаванию.
Скопировать
He's bringing everything to the house.
To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
Скопировать
Nice to be seeing you all again.
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Приятно снова вас всех увидеть.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Скопировать
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar
Excuse me.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Извините меня
Скопировать
Or maybe it was Rousseau, I can't remember now
"The ideal family, and therefore the ideal society "should be based on the freedom of the husband "and
- Our sardines!
Или Руссо, сейчас точно не помню.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном - ...подчинении жены. Еще бы чушь!
- Сардины!
Скопировать
Promises.
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down
Well, then try that, Dr. Wallace.
Обещания.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Скопировать
And I'm Robert Herbin.
That your husband, in the photo?
Yes.
А я - Робер Эрбин.
А это - твой муж, на фото?
Да.
Скопировать
I don't speak lightly, Miss Prescott.
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Oh, and are you ready to assume the responsibilities of my property, too, Mr. Van Valen?
Мисс Прескотт, это не пустые слова.
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
Да? А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы? Мистер Ван Вейлен?
Скопировать
- Fine young man... Stanley.
The way Stan puts it, if a husband and his wife can't do it together, it's out.
Our feeling exactly.
- Стенли - превосходный молодой человек.
Стен считает, что то, что нельзя делать вместе с женой, для него неприемлемо.
Я думаю точно также.
Скопировать
The Cid has sent an ultimatum to the King.
Unless you and the children are released at once... your husband will march against us here.
Abandon Valencia? Leave all Spain unprotected?
Сид послал большой отряд против короля.
Если тебя не освободят, твой муж придет сюда с войсками.
Он покинул Валенсию, оставил Испанию без защиты?
Скопировать
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Скопировать
What decisions do you expect from me?
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
Какого ответа вы ожидаете от меня?
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Скопировать
And your husband? Was he of that heritage, too?
My husband was a soldier.
- Is the coffee all right?
Он тоже был из военной семьи?
Его научили одному: сражаться, и сражаться до победы.
- Как вам кофе, ничего? - Спасибо, вкусно.
Скопировать
As far as I can make out, no one in this country knew.
Mrs Bertholt, your husband was one of the heads of the army.
And he did not know. I tell you, he did not know.
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Госпожа Бертольт, ваш муж был одним из главнокомандующих армии. Он тоже не знал.
Уверяю вас, он не знал.
Скопировать
- A minute ago I said a lot of things.
But now I think the best thing is to stick close to my husband.
Susie!
Было много чего.
Мой лучший выход – быть с мужем. Согласен?
Сьюзи!
Скопировать
What would she do without me?
Her husband was blinded at the front in 191 7.
Now she has to work.
Что она будет делать без меня?
Ее муж ослеп на фронте в 1917.
Теперь ей приходится работать.
Скопировать
As you have learned, it was an unfortunate choice.
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
Как вы уже знаете, его выбор оказался неудачным.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Скопировать
What idea?
The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution.
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent.
И это навело меня на мысль.
Какую мысль? Стать свидетелем, но не в пользу мужа, а со стороны обвинения...
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Скопировать
- Yes.
My husband talks about you all the time.
I'm delighted to meet you at last.
-Да.
Мой муж в последнее время только о вас и говорит.
Я так рада познакомиться с вами!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the the husband (зе зе хасбонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the husband для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе хасбонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
