Перевод "сватать" на английский

Русский
English
0 / 30
свататьhusband ask in marriage
Произношение сватать

сватать – 30 результатов перевода

Красивых девушек у вас в деревне много?
К нам за сто верст свататься ездят!
- А ты меня взял? - Ага!
- Are there many pretty girls in your village? - Of course.
Guys from all over come to woo our girls!
- And you choose me...
Скопировать
Он сумасшедший!
Сватать самого себя?
Что же - ты сам себе и молодые, и сваха, и гости?
He must be crazy!
Arranging a match for yourself?
What are you? Everything? The bridegroom, matchmaker, and guests in one?
Скопировать
Здесь была.
Живан снова меня сватает.
- Опять! ?
I was right here.
Zivan announced I'm free for marriage.
Again?
Скопировать
Я держал за руку царевну Будур!
Сейчас ты пойдешь свататься к султану.
А вчера он сказал, что летал на драконе.
I held the hand of the Sultan's daughter, Boudour!
You must ask the Sultan for his daughter's hand.
And yesterday he said he was flying on dragons.
Скопировать
Он попросит луну с неба.
Только что он посылал меня сватать царевну Будур!
- Может, в него вселились джины?
He will ask you for a star from the heavens.
He has just wanted me to ask for Princess Boudour's hand!
- Could he be possessed by genies?
Скопировать
Восемнадцать!
Что девятнадцать принцев приезжали свататься к царевне Будур?
Она мне об этом говорила.
Eighteen princes!
That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand.
She did tell me that.
Скопировать
Она мне об этом говорила.
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
- Рубины и изумруды?
She did tell me that.
Before asking for marriage, you should offer the Sultan presents.
- You mean rubies and emeralds?
Скопировать
Куракинь, маман с княжной Сорокиной...
Это та, за которую тебя сватала мать?
Вот это хорошо!
The Kourakins, Maman and Princess Sorokin...
The girl your mother was so anxious to have you marry?
Oh, that's good!
Скопировать
Там будет весь крещеный мир!
А может, сватаешь девицу?
Людмилу метишь в жены взять?
I banquet with the Prince today!
A suitor you perhaps would turn?
You wish Ludmila to get in chain?
Скопировать
Я подумал, что, может быть, ты и Кэсиди лучше проведете время без меня.
Джейк, хватит меня сватать.
Мы с Кэсиди и так неплохо справляемся.
I thought maybe you and Kasidy would have a better time without me.
Oh, lay off the matchmaking, Jake.
Kasidy and I are doing fine.
Скопировать
Я пытаюсь спокойно провести утро.
Я не хочу, чтобы меня сватали не хочу есть какую-то нелепую стряпню и не хочу обсуждать погоду.
Я лишь хочу набраться сил, сидя и читая свою газету.
I'm trying to have a peaceful morning.
I do not want to be put on the spot, and I do not want to eat some bizarre concoction, and I do not want to discuss the weather.
I just wanna try to conserve energy, sit here and enjoy my paper.
Скопировать
Хочешь не вмешиваться в неприятности?
Если докажешь это, можешь сватать мою дочь.
Но пока не докажешь, ответ будет нет.
- You want to stay out of the troubles? - Aye.
If you can prove it, you may court my daughter.
Until you prove it, the answer is no.
Скопировать
Вероятно, держит путь во дворец.
Ещё один едет свататься к принцессе.
С дороги, грязные отродья!
On his way to the palace, I suppose.
Another suitor for the princess.
Out of my way, you filthy brats.
Скопировать
ѕонимаешь, друг знакомит мен€ с новой женщиной.
"акое ощущение, будто мен€ сватают в друзь€.
Ќе знаю, как долго это продлитс€.
- I tell you, I'm a little nervous.
- Why?
You know, the friend meeting the new woman.
Скопировать
Так что не получится
Они сватаются в спешке 29 числа этого месяца
Вы почтите нас своим приходом?
So it won't work
They're getting married in a bit of a hurry' On the 29th of this month
Will you honor us by attending?
Скопировать
Как тебе князь?
Уж не собираешься ли ты меня сватать, братец?
Как знать, князь Волконский холост, из лучших женихов России.
How did you like the prince?
You aren't matchmaking for me, dear brother, or are you?
Well, Prince Volkonsky is one of the best eligible bachelors in Russia.
Скопировать
Шибче качай.
Ермоша, сватаешь?
Свадьба, вон какая свадьба!
Push harder!
So you're marrying your son off, Yermolai?
A wedding, a big wedding!
Скопировать
Четыре косы не получатся.
Для Рану уже приходят сватать женихов. Кто?
Не обманывай.
Never mind four-stranded plaits.
Some people are coming to see if Ranu is a suitable bride.
Ever seen a train?
Скопировать
"Врекан" - это имя норвежского принца.
Он сватался к дочери повелителя островов.
Алло, алло, алло.
- "Vreckan" was a prince of Norway. -
He sought the daughter of the lord of the isles in marriage.
Hello, hello, hello.
Скопировать
До свидания, Берит! Я приду к тебе в гости в воскресенье.
А в воскресенье старый богач Бергер Хаусгетт пришёл к Гломгаардену сватать Берит за своего сына Гьермунда
Гьермунд хотел бы знать, может ли он получить руку Берит.
"Goodbye, Berit, I will come and visit you on Sunday."
On Sunday, rich old Berger Haugsett came to Glomgaarden... to ask for Berit's hand in marriage to his son Gjermund.
"But Gjermund would like to know if he will get Berit's hand in marriage."
Скопировать
И ему нужны дом и дети.
Захвалила, будто меня сватаешь.
Как его зовут?
- He wants a home and children.
Sounds more like a guy I ought to marry. What's his name?
Baldwin.
Скопировать
Вы чего?
Вспомнили, как тебя за деда Максима сватали.
Непужанный был старичок, неопытный.
What is it?
Remember how we tried to marry you off to old Maxim?
He was really green, that old fellow.
Скопировать
Замуж-то ещё не вышла?
Сватаются.
Я б посватался.
So, did you get married yet?
No.
I would marry you.
Скопировать
Как ты думаешь, что будет, когда он вырастет?
И с тех пор я могу прекратить их сватать.
Я всё время должен сводить их, понимаешь?
It will be the same with this one.
- I brought them together, so that they would get married.
I haven't stopped bringing them together.
Скопировать
-Хуже, чем это?
Когда я заехал за ней, оказалось, нас уже сватали пару лет назад.
Вы не помнили ее имени? -Нет.
- Worse than this? - Believe me.
Once I was fixed up with a woman, on a blind date, just like this... and when I came to pick her up, we'd already been fixed up.
- What, you didn't remember her name?
Скопировать
Разве можно упомнить столько имен?
Сколько вас сватали?
Со сколькими женщинами вы встречались?
There are so many names.
How many dates are we talking about?
How many women did you meet?
Скопировать
Нет, продал свои альбомы.
Я надеюсь, ты не продал пластинку "Лягушка едет свататься"?
Ты знаешь, когда мы приучали Эрика к туалету
No, I've been selling my albums.
Oh, I hope you didn't sell that "Froggy Went A-courtin"' record.
You know, when we were toilet-training Eric...
Скопировать
Спасибо.
Если придут свататься к Мэри и Китти, ради бога, посылайте их ко мне.
Я совершенно свободен.
Thank you.
If any young men come for Mary or Kitty, for heaven's sake, send them in.
I'm quite at my leisure.
Скопировать
Иди и учись!
В последнее время ко мне много кого сватают.
Ты что, угрожаешь мне?
Go and study.
I get a lot of calls lately from matchmakers.
Threatening me? No way.
Скопировать
Лила заслуживает парня с дюжиной глаз.
Прекрати сватать ее за Муху-Мутанта
Дорогие влюбленные мы собрались здесь, перед лицом одного или более богов, возможно менее чтобы соединить эту пару в неплохой супружеский союз
Leela deserves a guy with a dozen eyes.
Quit trying to fix her up with Fly Mutant.
Dearly liked, we are gathered here before one or more gods, or fewer, to join this couple in pretty good matrimony.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сватать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сватать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение