Перевод "Sea-side view" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sea-side view (сисайд вью) :
sˈiːsˈaɪd vjˈuː

сисайд вью транскрипция – 31 результат перевода

Now it makes sense why she did it 3 months ago.
Two rooms with Sea-side view and next to each other.
Sang Hoon, let's have one room only.
почему она так поступила 3 месяца назад.
Есть номера с видом на море? Два номера.
давай возьмём один номер.
Скопировать
Now it makes sense why she did it 3 months ago.
Two rooms with Sea-side view and next to each other.
Sang Hoon, let's have one room only.
почему она так поступила 3 месяца назад.
Есть номера с видом на море? Два номера.
давай возьмём один номер.
Скопировать
Yesterday I was walking in Chuck's apple trees.
If you go right up to the edge of the cliff you just manage to peer round Ben's garage and you get a view
I didn't realize that there was windows behind there.
Вчера я была в яблоневом саду Чака.
Если подняться к обрыву, то за гаражом Бена можно увидеть, как выглядит ваш дом со стороны ущелья.
Что ж... Я даже не подозревала, что с той стороны вашего дома тоже есть окна.
Скопировать
How I ordered the trees cut down on the west side...
so that we may view the sea? Please, be quiet.
Do you remember how the General brought his family there for New Year...
Кaк я вeлeл cпилить дepeвья... ... нaзaпaднoйcтopoнe, чтoбьı мьı мoгли видeть мope?
Пoжaлyйcтa, пoтишe.
Пoмнишь кaк гeнepaл пpиeзжaл к нaм c ceмьёй нa Hoвьıй гoд.
Скопировать
"OK, je voudrais une chambre avec un grand lit, a large bed,
"avec une vue de la mer, a view of the sea.
"Avec une douche. "With a spider." "Oui, monsieur."
... большой кроватью...
"... и видом на море."
"... и пауком."
Скопировать
Next to the one with the light on.
Two bedrooms, bay-side view, I was rather content.
I don't suppose I'll see it again.
Рядом в окне свет горит.
Две спальни, вид на залив, я хорошо обустроилась.
Не думаю, что ещё раз её увижу.
Скопировать
- To an island?
- To the other side of the sea.
- On horseback?
- На остров?
- На другой берег моря.
- Мы пройдем сквозь мираж?
Скопировать
But better when you're two.
And the window has a view on the sea.
What a surprise!
Но лучше, вдвоём.
И окно с видом на море.
Мисс Катарина!
Скопировать
Why do you particularly want to sell it to me?
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water...
-What's the matter with you?
Почему вы хотите продать его именно мне?
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
- Что с вами произошло?
Скопировать
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
Скопировать
(singing) One side blue, the color of the sky.
One side blue, the color of the sea.
The flag of my motherland.
(поют) Одна часть голубая, цвета неба.
Одна часть голубая, цвета моря.
Флаг моей родины.
Скопировать
Do you think that you're better?
Is that because you're going away to have your bastard son on the other side of the sea... when I had
But it was the same old whore-monger, wasn't it, Signe?
Ты думаешь, ты лучше меня?
Только потому, что собираешься родить ублюдка на другой стороне моря? Тогда как мой родился здесь в поле?
Так ведь отец один, да, Сигни?
Скопировать
"Dear Mom, this is my first letter.
"We have sea on one side and mountains on the other.
"Everything is okay with me.
(Мать Ивана Жилина читает письмо) "Здравствуй, мама. Пишу тебе своё первое письмо."
"Служу я, мама, на Кавказе. С одной стороны море, с другой горы."
"Всё у меня хорошо."
Скопировать
Hold your hand. I like you, even when you're tired, or wearing an angry face, but I wonder if you're okay, living as hurried as you are.
Here I am, twisted around by your indifferent manner, feeling Sea Side Blue.
Even so, are you lost in thought over him? There are still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts out into the street. DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
Hold your hand. living as hurried as you are.
feeling Sea Side Blue.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Скопировать
Really?
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
I was born in the right place.
Правда?
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
Я родился в правильном месте.
Скопировать
They had exactly one week to live.
In Berlin, the Axis had determined on a show of strength in the Aegean Sea to bully neutral Turkey into
The scene of that demonstration was to be Kheros itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey.
Им осталось жить только одну неделю.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
Скопировать
Very bad.
He sold them to me on the side of the sea.
I cruised a whole day in a glass bottom boat looking.
Очень плохо.
Они со стороны моря.
Целый день я ехал на лодке с прозрачным дном, чтобы увидеть свою территорию.
Скопировать
You have a sea view, sir.
Most of the rooms have a sea view.
It comes from being on an island.
У Вас вид на море, сэр.
Из большинства комнат вид на море.
Эта выходит на один из островов.
Скопировать
It's more interesting when you look at the street while you're sitting.
If you needed a view, you'd be sitting at a mountain or sea.
You need a window, to see who passes by.
Так интересней, когда ты смотришь на улицу, пока сидишь здесь.
Если тебе нужен лучший вид, ты бы лучше сел у горы или у моря.
Тебе нужно окно, приятель, чтобы видеть, кто там проходит.
Скопировать
Lunch will be served at 13:00.
You have a sea view, sir.
Most of the rooms have a sea view.
Ланч будет подан в час.
У Вас вид на море, сэр.
Из большинства комнат вид на море.
Скопировать
You see yourself in the most extraordinary angles.
Not just the front view, but the side view and the back view in a sort of corridor of diminishing images
You didn't find the experience depressing?
Ты видишь себя с самых необычных сторон.
Не только спереди, но и сбоку, и сзади. Словно в зеркальном коридоре бесконечно исчезающих образов.
И ты не нашел это зрелище удручающим?
Скопировать
First, tell me where Cordoba is.
In Andalusia, on the other side of the sea.
- Is the sea far away?
Сперва, скажите мне где Кордова.
В Андалусии, на другом берегу моря.
- Море далеко?
Скопировать
We are dancing on the blade's edge. But, if the barbarians break through, they can get help from, the slaves and citizens.
We're safe from the sea side. The walls and towers are being strengthened.
What do you suggest? We must take away their reason to come to Constantinople.
Несколько дней войска Велизария и славян стояли друг против друга, не принимая боя.
Кто здесь славянский князь?
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
Скопировать
Cheer up.
" Always look on the right side of life " Worse things happen at sea, you know?
" Always look on the bright side of life "
Не унывай.
На море случаются вещи похуже, знаешь?
Что ты теряешь?
Скопировать
You gotta get in on the other side.
The side view was found on the road by the car.
You're lucky they left the tape deck though, and the Creedence.
Ќет, садитьс€ с той стороны.
Ѕоковое зеркало вал€лось на дороге.
¬ам повезло, кассетник и риденс на месте.
Скопировать
In Mexico, we had fun in the bar of the Hotel San Jose Purua in Michoacan, where for 30 years I went to write screenplays.
The hotel is on the side of a semi-tropical canyon and the window opened up to a splendid view.
Outside the window, hiding the view, there was a "zirando", a tree with light branches that intertwined like a nest of snakes.
В Мексике я прекрасно проводил время в баре отеля "Сан Хосе Пуруа" в Мичоакане, куда в течение 30 лет я ездил, чтобы писать сценарии.
Отель расположен на склоне огромного полутропического каньона, из окон бара открывается роскошный пейзаж.
Перед окном, немного закрывая вид, росло сирандо, тропическое дерево с легкими ветвями, переплетенными как клубок длинных змей.
Скопировать
And I know exactly where I want to be buried.
In our garden, where I grew up... with a view of the sea.
So promise me you'll come back for me.
Я точно знаю, где хочу быть похоронена.
В нашем саду, где я выросла. С видом на море.
Обещай, что ты за мной вернёшься.
Скопировать
Thanks.
Any preference for a sea view?
Airing cupboard?
Спасибо.
Предпочитаешь с видом на море?
С сушильным шкафом?
Скопировать
Across the gate half by a massive party wall, which enclosed any access and blocked any view to the courtyard, there could be found the stairs which lead to the entrance of the old United Church.
From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway,
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
По ту сторону ворот, вдоль массивного забора, который не давал ни проникнуть внутрь, ни разглядеть двор, были ступеньки, ведущие ко входу в старую Объединённую церковь.
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
Скопировать
- Boy?
- You got a nice sea view here.
Bathroom through there.
Коридорный.
У Вас отсюда красивый вид на море.
Ванная комната вон там.
Скопировать
- The boy is a flier, sir. - How do you know?
I was pursuing him this morning with a view to fetching him a clip on the side of the head.
Great Scot, Jeeves! You?
- У мальчика словно есть крылья, сэр.
- Откуда ты знаешь? Сегодня утром я гонялся за ним, пытаясь прицепить скрепку к его голове.
Боже милостивый, Дживс, ты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sea-side view (сисайд вью)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sea-side view для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисайд вью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение