Перевод "thee" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thee (зи) :
ðˈiː

зи транскрипция – 30 результатов перевода

Say no,say no.
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Alas,your cruelty.
Скажи, что нет, прошу.
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Увы, ты бессердечна.
Скопировать
Kneel.
I dub thee sir anthony knivert.
Arise sir anthony and be recognized.
На колени.
Нарекаю тебя сэром Энтони Найвертом.
Встань, сэр Энтони,
Скопировать
Observe.
I gaze upon this bag of bones, and now I name thee, Martha Jones.
What have you done?
Смотри, как надо.
Сейчас я сделаю анонс, ведь твоё имя – Марта Джонс!
Что ты натворила?
Скопировать
Do not fear me, fair m***
Though my outward appearance may repulse thee,
I assure you my intentions are most pure.
Не бойся меня, милая леди.
Хотя мой внешний вид может испугать тебя,
Я уверяю - мои намерения почти непорочны.
Скопировать
Stoddard is the man just behind.
- Good - night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest.
How dare you!
Стоддард идёт следом.
— Покойной ночи, милый принц, спи сладко!
Как вы смеете!
Скопировать
He's still down there.
Folks, he has to get into the E. R.
Clark.
Он все еще там.
Послушайте, ему нужна неотложная помощь.
Кларк.
Скопировать
I told thee so!
I told thee!
Stage door!
Говорил я вам!
Говорил!
К актёрскому входу!
Скопировать
7-6-1-3-9-O!
Banished like a tinker's cuss, I say to thee...
Expelliarmus!
8, 3, 2, 9!
Поставил Доктор мне диагноз, скажу я вам...
Экспеллиармус!
Скопировать
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
To shelter thee from tempest and from rain
- You mustn't follow me! - No.
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Ты можешь найти там убежище от бури и дождя.
- Ты должен оставаться там!
Скопировать
Round rising hillocks, brakes obscure and rough
To shelter thee from tempest and from rain
Then be my deer, since I am such a park;
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Ты можешь найти там убежище от бури и дождя.
Я - твой парк. Ты - мой любимый козлёнок.
Скопировать
Then be my deer, since I am such a park;
No dog shall rouse thee, though a thousand bark. No!
And then he delivers his monologue here, and wins the battle.
Я - твой парк. Ты - мой любимый козлёнок.
- Ни одна собака не схватит тебя здесь.
И тогда он произносит здесь свой монолог. Тем самым он побеждает.
Скопировать
Knocks at my heart and whispers in mine ear
That if I love thee, I thy death should fear
Shall we do it in one go?
Шепчет моему сердцу, моей душе:
того, кого я люблю, я могу убить.
Сделаем ли мы всё это за один прогон?
Скопировать
–So... I... –Come on, come on.
Show her the e-mails.
Help with the mortgage and stuff like that.
- Так что... я...
- Давай, давай. Покажи ей её письма.
Помощь с ипотекой и всё такое.
Скопировать
The Lord is thy keeper... the Lord is thy shade upon thy right hand.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
The Lord shall preserve thee from all evil:
Господь сохранит тебя, Господь покров твой на руку десную твою.
Во дни солнце не ожжет тебя, ни луна в ночях.
Господь сохранит тебя от всякого зла:
Скопировать
With rose petaled lips!
O friend, beat thee thy leather while I go pick the flower.
My, my, there comes a fool, rash and proud!
Ишь, губы раскатал!
Хей, друзья, бейте в свои барабаны, а я пойду сорву этот цветок.
Ай-яй, так гордится собой - вот тупой идиот!
Скопировать
Eunuch... Kim...
What haste... causes thee to jangle thy bells so?
What the?
Евнух Ким...
Что за спешка ... заставила ваши шары так звенеть?
Что? ..
Скопировать
I've always wanted to see my King.
And now I've seen thee, I see!
what?
Всегда мечтал увидеть своего Короля.
И теперь я наконец-то вижу!
Что?
Скопировать
why seek again thy cause for ruin?
Then what new body awaits thee?
It is none other!
Зачем же снова наступать на те же грабли?
Ты выбрал бы другое?
Ни за что!
Скопировать
"Shall I be thankful to thee?"
"Or shall I pity thee?"
"Read thou my heart." She beguiled him.
"Должна я быть вам благодарна? "
"Или должна я Вас пожалеть? "
"Увидьте в моём сердце." Она обманула его.
Скопировать
We don't take kindly to closure here.
You know, if it makes you feel any better I hardly heard about the e-mail all day.
You weren't on campus all day.
Здесь не слишком любезно принимают завершение.
Знаешь, если тебе от этого легче, я едва слышала об и-мейле сегодня.
Одри, тебя весь день не было в университетском городке.
Скопировать
Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
It bones for thee.
The only thing that keeps me sane... Is the thought that I have all eternity in which to perfect my art.
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
И единственная возможность для меня спастись - заниматься искусством!
Скопировать
How am I supposed to hear prayers coming out of my ass?
I beseech thee, rise up against them. Smite someone who deserves it for once.
Every time I interfere, I only make things worse. It's best to solve your own problems.
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Мы пойдём на них войной и заставим их вернуться в веру, или умереть!
каждый раз, когда я пью, я думаю, что не стоит, вот и вам не стоит воевать!
Скопировать
Foreigners coming in here, stealing our women, stealing our work!
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thouthou amongst women, and blessed is the
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Пришлые чужеземцы, крадущие наших женщин и грабящие нас!
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit
Tommy, Jackey!
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Томми, Джеки!
Скопировать
And there now!
With this ring I thee own.
-Say, "thank you, mistress".
А теперь, приступим.
Этим кольцом я беру тебя.
- Говори, благодарю, госпожа.
Скопировать
"I, Umekawa, is all to be blamed."
"Shall I be thankful to thee?"
"Or shall I pity thee?"
"Я, Умекава, виновна во всём. "
"Должна я быть вам благодарна? "
"Или должна я Вас пожалеть? "
Скопировать
Who are you? Speak or I will (shall) smite thee with my mighty blade(s).
Smite thee with my mighty blade?
Shut up!
да... или я поражу тебя своим великим мечем!
Поражу тебя своим великим мечем?
Заткнись!
Скопировать
And that'll totally make up for that orphanage we burned down.
Alas, poor Ambrose, we hardly knew thee.
Dibs on the knife.
что мы сожгли!
мы едва тебя знали...
Неплохой нож!
Скопировать
- I got what you need.
Let's see the E first.
OK.
У меня все есть.
Не беспокойся, показывай экстази.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thee (зи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение