Перевод "thousandth" на русский

English
Русский
0 / 30
thousandthтысячный
Произношение thousandth (саузондс) :
θˈaʊzəndθ

саузондс транскрипция – 30 результатов перевода

Any of you ladies want to dance?
For the thousandth time,the answer is no,mark.
- Beat it,sloan.
Дамы, кто-нибудь желает потанцевать?
В тысячный раз говорю, нет, Марк.
- Забудь, Слоан.
Скопировать
Where are they?
Augusto's asleep. julio's in the den watching The Grinch... for about the thousandth time.
I'II just put these under the tree.
Где дети?
Аугусто спит, а Хулио в тысячный paз смотрит "Гринча".
Я положу их под ёлку.
Скопировать
The wall's transparent.
It's less than one ten-thousandth of an inch thick. And porous.
Doctor, just think of it.
Стенка прозрачная.
Ее толщина меньше одной десятитысячной дюйма... и она пористая.
Доктор, вы подумайте,..
Скопировать
Somewhere some poor bloke... probably looked at a radar screen and thought he saw something.
He knew that if he hesitated one thousandth of a second... his own country would be wiped off the map
What's with him?
И где-то какой-то бедняга, наверно, посмотрел на экран радара и решил, что он что-то увидел.
Он знал, что если он помедлит хотя бы тысячную долю секунды, его родная страна исчезнет с карт, и... и он нажал кнопку. и... и... мир сошел... с ума... и... и...
Что это с ним?
Скопировать
Lies are useless, Time Lord.
Look, for the thousandth time, I tell you I am not a Time Lor...
We have explored the blocks the Time Lords... have imposed upon your memory... and can free them.
Лгать бесполезно, тайм-лорд!
В тысячный раз повторяю, я не тайм-лор...
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Скопировать
-Sweet, dude.
For the thousandth time, I said, "Swallow that thing."
Am I right?
-Ты очень мил, старик.
В тысячный раз я сказал: "Проглоти её."
Я прав?
Скопировать
I learn how to tell a herring from a carp!
Yentl, for the thousandth time, men and women have different obligations.
- I know, but...
В то время как я учусь только тому, как отличить селедку от карпа!
Йентл, в тысячный раз повторяю - у мужчин и женщин разные обязанности.
- Я знаю, но...
Скопировать
Lou.
I don't need to remind you that this Christmas... marks the one thousandth Whobilation.
Whoville's most important celebration!
[ Вздьыхает ] Лу?
Я думаю, что мне не нужно напоминать тебе, что в Канун этого Рождества... все жители будут отмечать юбилей нашего славного города:
Самое главное празднество Хувила!
Скопировать
What are you doing to my friend?
You're our lucky ten-thousandth customer.
All these doo dads are yours for free!
Что вы делаете с моей подругой?
Ты наш счастливый десятитысячный покупатель.
Все эти безделушки твои – совершенно бесплатно!
Скопировать
Excuse me, excuse me a, a moment, sir.
You are the one hundred thousandth passenger to fly on this airline this year.
Right.
Я выйду на сцену, взгляну в зрительный зал и скажу:
Я вам нравлюсь, нравлюсь, нравлюсь ! Простите.
Секунду, сэр.
Скопировать
I'm standing in line, you know, waiting to checkin, when this man in uniform, he walks up to me and he's like
Congratulations, madam, you are the one hundred thousandth passenger to fly on this airline, this route
Really? - Yes, and to mark the occasion a completely different airline would like to fly you first class to London."
Поздравляю, мадам.
Вы стотысячный пассажир нашей авиакомпании на этом рейсе в нынешнем году .
И в честь этого события совсем другая компания желает отвезти вас первым классом в Лондон .
Скопировать
Did you hear me?
Yes, I heard you, Mom-- For about the thousandth time--
You can wait.
Ты меня слышышь?
Да, я слышала тебя, мама...- в тысяный раз...-
Ты можешь подождать.
Скопировать
I'll sock 'em.
For the thousandth time, there's no such thing as ghosts.
Sure there are.
Я убью их!
Скраппи, я тысячу раз говорил: привидений нет.
Они существуют.
Скопировать
She's calling me when you were napping.
I wasn't napping, for the thousandth time!
Okay, maybe I took a nap at one point.
Она звонила мне, когда ты спал.
Я не спал, говорю сотый раз!
Ладно, может быть вздремнул один раз.
Скопировать
What's going on?
Between punching this person And this whole thousandth case record--
No, that's definitely not happening now, so--
Что происходит?
С одной стороны, ты бьешь людей, с другой, весь этот переполох с тысячным делом...
Нет, это уж точно не произойдет сейчас, так что...
Скопировать
It is not my concern either!
and I will not pay a cent, not even a thousandth of a cent, let see what you can do about it, hit me,
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Меня это тоже не волнует!
И я не заплачу ни цента, даже тысячной доли цента! И тогда посмотрим, что Вы сможете сделать... Ударь же меня, давай!
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Скопировать
You know how many people read "Lord of Rings"?
1 thousandth, of a single per cent of the people that went to see the movie, read the book.
And you want to know why?
Знаешь, сколько людей прочитали "Властелин колец"?
Одна тысячная, даже меньше процента от людей, которые пошли в кино, прочитали книгу.
А хочешь знать почему?
Скопировать
It's fine.
But why do you think this story ends on the thousandth day?
Or is it because the writer had nothing more to write?
не надо.
Но почему эта история закончилась спустя 1000 дней? могут ли покинуть недовольство и гнев человека?
Или фантазия автора этой истории просто иссякла?
Скопировать
"It definitely happened."
In 1969, the year I was born, which legend scored what was claimed as his thousandth goal?
George Best.
"Это определенно произошло".
В 1969 году, когда я родился, была легенда, что именно ему принадлежит тысяный гол?
Джордж Бест.
Скопировать
It's only one micromort, it's a one-in-a-million chance.
But how does the thousandth banana kill you?
Because of the level of radioactivity. Oh, God!
Это всего один микроморт, это шанс один на миллион
Но как тысяча бананов убьет?
Из-за уровня радиоактивности
Скопировать
You and me right here.
Penny, for the thousandth time, I'm saving myself for someone special.
Perhaps a cute bespectacled neuroscientist with hair the color of mud.
Ты и я прямо здесь.
Пенни, повторяю в тысячный раз, я берегу себя для кого-то особенного.
Возможно, для милого нейробиолога в очках с волосами цвета грязи.
Скопировать
It's not the first time.
It's not even the thousandth.
- Did you bring Jane up from Washington?
Это не впервой.
И даже не в тысячный раз.
- Ты поставила Джейн из Вашингтона?
Скопировать
A curse be placed upon your seed when you go dead.
You may have saved your daughter, but on my next thousandth birthday
I'll stalk your fairest offspring and claim her as my bride.
Будь проклято твое потомство, Уилльям О Дэй!
Ты спас свою дочь... Но через тысячу лет я разыщу...
Самую красивую девушку из твоего рода. И объявлю её своей женой.
Скопировать
Would you listen to me please, Morty.
On his thousandth birthday, the leprechaun laid claim to the lass and by daybreak she was never heard
My God. That's why he came for Bridget.
Выслушай меня, Морти.
В свой тысячный день рождения, гном объявил девушку своей женой. И с рассветом она исчезла навсегда.
Вот почему он пришел за Бриджет.
Скопировать
They're beautiful.
And they're made into nanofibres, which are like a millionth of a centimetre wide and a thousandth of
You know, this is one of the first applications of industrial nanotechnology.
Очень красивая.
Из них делают нановолокна, которые шириной одна миллионная сантиметра и одна тысячная сантиметра в длинну, а потом их соединяют и...
Знаешь, это одно из первых преминений нанотехнологий в промышленности.
Скопировать
She emitted a magnetic burst so low in frequency at the sensors didn't detect it until I did a full scan, but it was powerful enough to briefly alter the earth's magnetic field.
Magnetic North was shifted by one hundred thousandth of a degree.
Navigation instruments all over the world were affected.
Она издала магнитное колебание такой низкой частоты, что сенсоры даже не засекли это, пока я не провел полное сканирование, но оно было достаточно мощное, чтобы ненадолго изменить магнитное поле Земли.
Магнитный Северный полюс сместился на одну тысячную градуса.
Навигационные приборы по всему миру были поражены.
Скопировать
But not the hydrogen bomb.
It implodes, creating an explosion to the thousandth, the millionth degree!
Do you get it?
Так? Но только не от водородной.
Взорвавшись, она всасывает в себя всё с силой тысяч, миллионов тонн.
- Уяснил?
Скопировать
This one cited near San Francisco is two miles long.
car, it's a long ride, yet the electrons that fly along the accelerator do the journey in a hundred thousandth
The machine tortures matter.
Лаборатория недалеко от Сан-Франциско, о которой шла речь выше, занимает две мили в длину
Даже для экспериментора, сидящего за рулем скоростного автомобиля, это долгий путь а электроны, перемещающиеся по ускорителю, проделывают этот путь за одну тысячную секунды.
Машина пытает вещество.
Скопировать
Almost immediately, the perfect symmetry was lost.
This all happened, in perhaps, one ten thousandth of a second after the beginning of Big Bang.
At very small scales, matter now is much like it was at the beginning of the Big Bang.
В одно мгновенье совершенная симметрия исчезла.
Это произошло вероятно за одну тысячную долю секунды после начала Большого Взрыва.
На молекулярном уровне, материя сейчас практически такая же, какой она была в начале Большого Взрыва.
Скопировать
Hello?
I think this might be the thousandth time I've peed in a cup for you, Doc.
Well then, to us.
Кто-нибудь?
Уже, наверно, тысячный раз я мочусь в баночку для вас, док.
Ну тогда: за нас!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thousandth (саузондс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thousandth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саузондс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение