Перевод "thunders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thunders (сандоз) :
θˈʌndəz

сандоз транскрипция – 30 результатов перевода

He will be punished.
He will be hit by five thunders"
So to say, we can lose our life and shed our blood.
Он будет наказан.
Его ударит семью молниями.
Мы можем умереть и пролить нашу кровь.
Скопировать
I haveno talent.
But still he thunders on.
He tears down everything in his path.
У меня нет таланта.
Но он до сих пор бушует.
Сметает все на своем пути.
Скопировать
It is done! '
"And there were voices and lightning, and thunders, and a great earthquake."
What?
Свершилось!
И были молнии, громы и голоса сделалось великое землетрясение Да придите ко мне..
Что?
Скопировать
He takes lightning decisions...
Takes rests in the lap of thunders...
Kills with his deadly punches... Follows like a shadow...
Он принимает решение молниеносно.
Он отдыхает в объятиях грома.
Он убивает ударом руки и крадется как тень.
Скопировать
Arise ye prisoners of want!
For reason in revolt now thunders...
Well?
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный...
Ну что?
Скопировать
You can hear for yourself, if you do as I do
What thunders outside?
Three dead men ride north
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Что это гремит снаружи?
Три мертвых человека скачут на север.
Скопировать
Sorcerer ...They said about him:
I commit you, clouds and thunders!
I'm sending you to woods and to waters!
КОЛДУН ... О нем говорили, что он как Бог. его боялись, но и нуждались в нем.
заклинаю вас тучи, громы!
Я вас посылаю в леса и на воды!
Скопировать
Arise, you workers from your slumbers Arise, ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
- Hi. - Hi.
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов!
- Ты сегодня не работаешь?
Скопировать
Can you hear it?
It thunders like that every night.
I don't understand.
Она рычит так каждую ночь.
Рычит и зовет.
Я понимаю.
Скопировать
Never mind the forecast 'cause the sky has lost control
'Cause the fury and the broken thunders. come to match my ragln' soul
Now I don't believe I want to see the mornin'.
Не обращай внимания на прогноз, Потому что небеса потеряли контроль
Потому что ярость и гремящий гром пришли в мою бушующую душу
Теперь я не верю Я хочу увидеть утро
Скопировать
Awake ye wretched of the Earth
For justice thunders condemnation
A better world in birth
Вставай, голодный и босой!
Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем
Мы наш новый мир построим, Кто был ничем, тот станет всем!
Скопировать
Tryphaena!
...the fire of thunders... - I don't want to die!
Oh, abysses of sky, abysses of sea and earth!
Трифэна!
- Я не хочу умирать!
О, бездны неба! Бездны моря и земли!
Скопировать
Arise! ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
- And ends at last the age of cant
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой идти...
Скопировать
We shall mock the earthquake.
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
When I give the word, throw the first switch.
Мы будем дразнить землетрясения!
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы!
Когда я скажу, опусти первый выключатель!
Скопировать
Stand up, damned of the Earth ...
Stand up, prisoners of hunger, Reason thunders in its volcano,
This is the eruption of the end ...
Вставайте, проклятые Земли...
Вставайте, узники голода, разум гремит в его вулкане,
Это извержение конца...
Скопировать
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
"Весь мир голодных и рабов!"
"Кипит наш разум возмущённый"
"И в смертный бой вести готов".
Скопировать
Thunder Boy!
It was known that the child returned to the Thunders.
- Oh, my daughter! - Heartbroken... she would sing to him for the rest of her life whenever it stormed.
Известно, что ребенок вернулся к духам грома.
Дочь моя!
С разбитым сердцем Переправляющаяся через реку всю оставшуюся жизнь пела для него, когда начиналась гроза.
Скопировать
We are one. "He has always been troublesome", Sky Woman speaks.
"Have you not been hearing the thunders more than usual?"
Yes.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина.
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
Не падал ли дождь обильнее, чем раньше, питая кукурузные всходы?
Скопировать
It's a beautiful day, isn't it?
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding
Listen!
Прекрасный день, не правда ли?
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
Слышите?
Скопировать
What is Nature?
The rain falls and thunders roar, people are born, and then die.
Mother, you were in heat... and this is natural too.
Что такое Естество?
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
Мама, ты была не в себе... и это тоже естественно.
Скопировать
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
There were thunders, there were miseries.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
Были громы, были бедствия,
Будут тишь да гладь благоденствия.
Скопировать
Tomorrow I'll be cursed by millions, but that's how it is.
Aunt Traudl, I like it when it thunders.
- Why?
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Тётя Тродль, а мне смешно, когда так бумкает!
Почему?
Скопировать
Arise, ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of Kant
¬есь мир голодных и рабов.
ипит наш разум возмущенный
" в смертный бой пойти готов.
Скопировать
Is she close or half the world away?
Is she still nervous when it thunders?
Does she remember our walks in Coney Island?
Поблизости или на другом краю света?
Всё ещё боится грома?
Вспоминает ли наши прогулки по Кони-Айленд?
Скопировать
easily paid! At this very moment legatus glaber
Thunders towards us to bestow patronage.
I know your feelings towards the man.
В этот самый момент легат Глабр
Громогласно направляется к нам, чтобы даровать нам своё покровительство.
Я знаю о твоих чувствах к этому человеку.
Скопировать
Ye toilers of the earth
For reason thunders new creation
'Tis a better world in birth...
Вы, трудящиеся земли!
Потому что гремит новое рождение!
Зарождается новый, лучший мир...
Скопировать
Arise ye prisoners of want, that's right
For reason in revolt now thunders
Chains of hatred, greed and fear
.. Весь мир голодных и рабов ! ..
.. Кипит наш разум возмущённый ..
.. И в смертный бой вести готов. ..
Скопировать
Such an act That blurs the grace and blush of modesty, Calls virtue hypocrite, makes marriage-vows as false as dicers' oaths.
Ay me, what act, that roars so loud, and thunders in the index?
Look here, upon this picture, and...on this.
- Вы сделали такое, что угашает искренность и стыд, шельмует правду, выступает сыпью
- Нельзя ль узнать, в чем дела существо, к которому так громко предисловье?
Вот два изображенья: вот и вот.
Скопировать
"Stand up, wretched of the earth who are forced to starve."
"Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end."
Go away!
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов.
Кипит наш разум возмущённый, И в смертный бой вести готов.
Быстрее, бегите, бегите!
Скопировать
Right.
Er... well, thank you for your time, Mr Thunders.
Right, we need to check with the beer company.
Хорошо.
Спасибо, что уделили время, мистер Сандерс.
Итак, нам нужно пообщаться с пивной компанией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thunders (сандоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thunders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение