Перевод "timepiece" на русский
Произношение timepiece (таймпис) :
tˈaɪmpiːs
таймпис транскрипция – 30 результатов перевода
Lorelai's about to tell us something.
Oh, perhaps that she's decided to buy an accurate timepiece.
Oh, Richard.
Лорэлэй хочет нам что-то сообщить.
О, возможно она решила купить точные часы.
О, Ричард.
Скопировать
... such is modified by...
Elizabeth was just admiring my new timepiece.
Would you like to see?
... в свою очередь, видоизменяется...
Элизабет любовалась моими новыми часами.
Не желаете посмотреть?
Скопировать
My suspicion was correct, the works are Italian.
Congratulations, Dudley, your timepiece is a fraud.
Keep your opinions to yourself, Holmes.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Мои поздравления, Дадли. Ваши "новомодные" часы - подделка.
Оставьте своё мнение при себе, Холмс.
Скопировать
That is extraordinary.
It's a Swiss timepiece.
It only loses a minute per decade.
Но это и правда невероятно.
Швейцарские, точнейшие.
Отстают всего на минуту за 10 лет.
Скопировать
But I'd check my pockets if I were you.
Because I do believe she lifted your time piece.
I let her take it.
На твоем месте я бы проверил карманы.
Мне кажется, что она вытянула-таки твои часики.
Я позволил ей взять их.
Скопировать
Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.
And speaking of time, I have here a 14-karat 17-jewel timepiece.
And that's only right, because the man I'm giving it to is a 14-karat 17-jewel cashier.
Поверьте, друзья, я хорошо провел с вами время.
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
Это не случайно, потому что я хочу подарить их золотому человеку - нашему кассиру.
Скопировать
- Aren't you funny?
- That loudy timepiece.
Really, darling, aren't you be-
Кажется, мне уже поздно.
Проклятые часы.
Правда?
Скопировать
Man with the deepest pocket wins.
And leave the timepiece.
The last Patek 1563 went for 1.57 million.
Победит тот, у кого толще кошелек.
И оставьте хронометр.
Последний "Патек-1563" ушел за 1 миллион 57 тысяч.
Скопировать
- You like that?
- Great timepiece.
- Y'all be good.
- Спасибо. Нравится?
- Отличные часы.
- Веселитесь.
Скопировать
♪ But everybody's like like Cristal, Maybach ♪
♪ Diamonds on your timepiece ♪
♪ Jet planes, islands, tigers on a gold leash ♪
.
.
.
Скопировать
I travel light, carrying only the absolute essentials.
Maps, rations, modest timepiece and travel piano.
And finally, deep in the undergrowth, I spot something extraordinary.
Я путешествую налегке, со мной только самое необходимое:
карты, провиант, небольшие часы и дорожный рояль.
И вот, наконец, в самой чаще джунглей, мне открылось незаурядное зрелище.
Скопировать
Okay, well... Can I get, uh, 50 for this?
It's a very nice timepiece, indeed.
I see that the band links have snapped.
Ну тогда... дашь мне 50 баксов за это?
Это очень хорошие часы.
Я слышал, началась облава на банду.
Скопировать
I've had this watch many years ` I'll have it mended.
If I were you, sir, I'd want to be standing there with a shiny new timepiece, every little tick as reliable
Perhaps we should let you loose on a promotion for pocket watches.
Эти часы у меня много лет. Я их починю.
Если бы я был на вашем месте, сэр, я бы хотел стоять там с новыми блестящими часами, с каждой деталью такой же надежной, как и вы.
Возможно, мы должны пустить тебя продавать карманные часы.
Скопировать
"Accutron.
It's not a timepiece.
It's a conversation piece."
"Аккутрон.
Это не просто часы.
Это тема для разговоров."
Скопировать
I already said yes.
"Accutron, it's not a timepiece, it's a conversation piece."
Forget it.
я уже сказал да.
"Аккутрон это не предмет времени, это предмет диалога."
Забудь это.
Скопировать
That is stranger than it sounds.
To understand the consequences of this, let's return to the beautiful timepiece, the H4, which usually
Is it moving?
Всё намного страннее, чем кажется.
Дабы понять эту значимость, вернёмся к прекрасному хронометру - к H4, который, вообще-то, обычно находится в Королевской обсерватории в Гринвиче.
Двигается ли он?
Скопировать
I'm recurring to the topic, hoping you will be more expansive.
He accepted the timepiece, ma'am, and raised another subject you and I ought pursue at some different
Must I credit the right of that "ought," Miss Isringhausen, or may I suspect you enjoy setting terms?
Я возвращаюсь к этой теме в надежде узнать от вас подробности.
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
А, может, это мне решать, мисс Изрингхаузен? Или вам нравится ставить условия?
Скопировать
It's nice to see you.
- You returned his timepiece.
- Yes.
Была рада встрече.
- Вы вернули ему часы.
- Да.
Скопировать
- I understand.
Will you have a quick wind of your timepiece before you go?
No.
Понимаю.
Не желаете подзавести часики перед отъездом?
Нет, сэр.
Скопировать
That's an Audemars Piguet, Ari.
Possibly the finest timepiece known to man.
What can I say?
ОдэмАр ПигЕ, Ари.
Лучший часовой механизм, известный людям.
Ну что сказать?
Скопировать
Blackmailers must be weeping all over town.
Eva, I read about Chuck's gift, and forgive me for being vulgar, but I've always wanted a Baignoire timepiece
Might I see it?
Шантажисты со всего города, наверное, плачут.
Ева, я читала о подарке Чака и прости мне мою грубость, но я всегда хотела часы Baignoire.
Могу я увидеть их?
Скопировать
Oh, that I am.
Hope you like that timepiece, 'cause I had to earn it.
Alexis is a real ball-buster.
О, да, конечно.
Надеюсь тебя нравится этот хронометр, потому что мне пришлось попотеть.
Алексис еще та стерва.
Скопировать
Darn it. Has anyone seen my croquet cleats?
Hey, Jess, have you seen my other timepiece?
I came up with the best name for an uncircumcised penis.
Куда делись мои клюшки для крокета?
Эй Джесс, мои второй хронометр не видела? Ник!
Я придумал офигенское название для необрезанного пениса!
Скопировать
What were you doing in there?
Enjoying the eavesdropping afforded me by the Swiss-timepiece regularity and utter silence of my 2:00
Well, I typed these up for you ladies, requiring your signature, tendering your resignation from the Glee Club.
Что ты здесь делаешь?
Наслаждаюсь прослушиванием, предоставленым мне регуляностью швейрского хронометра и абсолютной тишиной моего двухчасового ниндзя какуещего.
В общем, я напечатал их для вас леди, требующих вашей подписи ваши заявления об уходе из хора.
Скопировать
No.
Okay, then how's a cop afford a timepiece like this?
He inherits it from his father.
Ќет.
ќкей, коп может позволить себе такие?
ќн унаследовал от своего отца.
Скопировать
Time of death.
You'd think she'd have treated herself to a decent timepiece.
I bet she never treated herself to anything.
Время смерти.
Думаешь, она сама себя довела до подходящего времени?
Уверена, она не доводила себя ни до чего.
Скопировать
What have we here?
It looks vaguely like a man's timepiece.
Wherever did you find it?
Что тут у нас?
Смутно похоже на мужские часы.
Где ты их нашла?
Скопировать
Yeah, I can handle that.
No timepiece too big or too small.
I'm... I'm sorry.
Да, я могу их починить.
Не бывает хронометров слишком больших или слишком маленьких.
Извините...
Скопировать
- No wedding ring.
The only thing missing from the perfect investment banker profile is an expensive timepiece.
This is a department store watch.
- Обручального кольца нет.
Единственное, чего не хватает образу идеального инвестиционного банкира, - дорогих часов.
Это часы из универмага.
Скопировать
Gives us 17 minutes to freeze the video, get in and out.
Freeze time... piece of cake.
I don't remember you telling me about security guards, as in actual people.
Это даст нам 17 минут чтобы остановить видео, войти и выйти.
Остановить время... херня делов.
Не припомню, чтобы ты говорил мне о охране из настоящих людей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов timepiece (таймпис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timepiece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймпис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение