Перевод "timetables" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение timetables (таймтэйболз) :
tˈaɪmteɪbəlz

таймтэйболз транскрипция – 30 результатов перевода

He swore that any train entering it should never come out.
That would mess up the timetables.
The first train that came along, there stood one-eyed Joe, his arms upraised.
Он проклял туннель. И поклялся, что ни один поезд, вошедший в него, не выйдет наружу.
Это бы сильно ударило по расписанию.
Когда пустили первый поезд, навстречу ему из туннеля вышел Одноглазый Джо, воздев руки к небу.
Скопировать
- Yes, you are.
I know the timetables! In my laptop, it's on my palmtop,
- it's in my brain! - Bollocks.
Как раз должен.
Не должен, я знаю расписание, оно у меня в ноутбуке, оно в наладоннике, оно у меня в мозгу.
- Чушь!
Скопировать
Since there are normally three tide turns every 24 hours, it is normal practice to take the best of three results.
Reliable clocks, calendars and timetables are used to determine the accuracy of the sheep's forecast.
Cissie, did you remember?
Так как морские воды приходят и уходят три раза за сутки обычно берётся лучший из трёх результатов. Для максимальной точности овечьего прогноза...
используются надёжные часы, календари и таблицы.
Сисси -ты не забыла?
Скопировать
What are you doing here?
Was checking the timetables
Going somewhere?
Что ты здесь делаешь?
Проверял расписание.
Куда-то едешь?
Скопировать
Gekko's asked us into the Bluestar deal.
We're reviewing timetables.
- You wanna come?
Гекко подключил нас к сделке с "Bluestar".
Мы пересматриваем расписание.
- Присоединишься?
Скопировать
Yet they are really no more than traffic.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of
To understand our world, the "inner" and the "outer", we must adopt a cynical view:
Так что это нечто подобное повседневному уличному движению.
Птицы и души руководствуются внутренним компасом, и просто придерживаются расписания, заложенного в них предыдущими поколениями. И нет во всем этом ни малейшей печали.
Для того чтобы понять наш мир, как внутренний, так и внешний, мы должны кинуть циничный взгляд:
Скопировать
And we've had another request from the Royal Court for information on the trade deals with the Alliance worlds.
They would like the report of the timetables and the shipments by today if possible.
I'm sure they would. They can wait.
Мы получили еще один запрос из Королевского Двора по поводу торговых сделок с расами Союза.
Они хотят получить отчет по графикам поставок сегодня же, если это возможно.
Я уверен, они могут подождать.
Скопировать
It works.
Train services have now stopped according to curfew timetables.
Please vacate the stations at your nearest exit.
Это работает.
Движение поездов останавливается в соответствии с расписанием комендантского часа.
Пожалуйста, покиньте станцию через ближайший выход.
Скопировать
We are all on the same team.
Though, speaking of timetables, when will our facility be back on track?
Fortunately, the sabotage was inept.
Все мы в одной команде.
Кстати, говоря о расписании, когда наш объект снова заработает?
К счастью, взрыв нанес незначительный ущерб.
Скопировать
- Oh, sorry.
Train timetables.
That's totally unacceptable. These expired a month ago.
- Ох, извините.
Расписание поездов.
Это, конечно, недопустимо, оно истекло месяц назад.
Скопировать
They have put them behind schedule.
The Espheni do not like their timetables disrupted.
Glad to know we've been making it tough for them.
Они стали отставать от графика.
Эсфени очень не любят, когда их планы нарушаются.
Рад слышать, что мы доставили им столько хлопот.
Скопировать
Is that a new Bradshaw's, Eric?
Or one of your world famous collection of out of date railway timetables?
I have a small problem... which I suspect this gathering might find interesting.
Эрик, это твоё новое расписание?
Или часть твоей известной коллекции устаревших расписаний поездов?
У меня есть небольшая проблема... так что полагаю, что эта встреча может быть интересной.
Скопировать
Timetable?
And if we identify the type of train and frequency, compare it to the cold store locations and timetables
Delplanque was awarded the medal in 1959, for saving the life of a fellow soldier who was being attacked by a prisoner - an Algerian.
И надо найти кого-то, кто сможет определить марку поезда по одному его звуку...
И если мы определим тип поезда и частоту его появления, сопоставим всё это с расположением холодильных камер и расписанием поездов, то, возможно, у нас появится зацепка.
Дельпланк был награждён в 1959 году медалью за спасение жизни товарища по оружию, на которого напал пленный - Алжирец.
Скопировать
Look, what has this guy got that I haven't?
Timetables.
Abs.
Слушайте, да что у него есть такое, чего у меня нет?
-Распорядок.
-Пресс.
Скопировать
That the growth of technology- telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway timetables
Or perhaps you fashionably and happily believe... that it's all a simple matter of evil dictators... rather than whole populations of evil people like... ourselves?
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
Скопировать
Why did they clear the rain-forests when they needed the oxygen?
And why did they create bus timetables when they never ran on time?
He agreed with his favourite physicist that there are only two things infinite... the universe and man's stupidity.
Почему они вырубают джунгли, когда им нужен кислород?
И зачем составлять расписание автобусов, когда они не ходят по расписанию?
Oн согласился со своим любимым физиком, что есть только две бесконечных вещи - вселенная и человеческая глупость.
Скопировать
Oh, well, I don't believe in that superstition stuff.
How are you on train timetables? Do you believe in them?
Sunday.
Ох, да я не верю во все эти суеверные предрассудки.
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
В воскресенье.
Скопировать
Oh dad !
today is my wedding day so please no time tables today and if you are in such a hurry why don't you sit
Saw that Surinder!
О, отец!
Сегодня день моей свадьбы, оставьте меня впокое хоть сегодня и если вы не заняты, почему не поможете с мехенди.
Смотри ка, Суриндер!
Скопировать
I just knocked off work.
Brought the new timetables so you can have a look, see what shifts you want.
Thanks.
Я прямо с работы.
Принесла новое расписание. Посмотри, какие смены возьмешь.
- Спасибо.
Скопировать
Everything is on that band.
Apotheosis, our timetables, information on our agents, on us.
The GDD's been playing us the whole time. We don't know that.
- Следи за своим языком. - На том голобенде всё записано.
Апофеоз - детальная программа. Там вся информация об агентах, о всех нас.
ДВБ дергал за веревочки с самого начала.
Скопировать
What's this?
More timetables?
Something like that.
Что это?
Ещё один график работы?
Вроде того.
Скопировать
Yeah.
And I don't know my time tables.
[ Laughs ] So I'm figuring 35 times, maybe.
- Да.
- Но я не помню сколько раз.
Я думаю, что раз 35, точно.
Скопировать
A joint British and Indian research, development and production project based in the United Kingdom with the sole aim of creating a renewable alternative to the Indian reliance on coal.
time, the United Kingdom will withdraw from all international agreements coercing India into fixed timetables
He needs to know what we...found.
Совместный британский и индийский проект по исследованиям, развитию и производству, базирующийся в Соединенном Королевстве, нацеленный исключительно на создание возобновляемой альтернативы к зависимости Индии от угля.
В то же время, Соединенное Королевство выйдет из всех интернациональных соглашений, удерживающих Индию в фиксированном графике по торможению изменения климата, до тех пор, пока она не достигнет общенациональной электрификации.
Он должен узнать, что мы... обнаружили.
Скопировать
This is stuff we haven't tied to the five problems yet.
It's mostly maps, but there are also print-outs time tables, photos, formulas, drawings...
We don't know what's relevant. Maybe he decided against things.
А всё это мы пока не связали ни с какой из 5 проблем.
Тут в основном карты, но есть и распечатки, расписания, снимки, формулы, рисунки...
Мы не знает, что и с чем тут связано...
Скопировать
Four people are dead!
breaks on the rack of some depraved beast, but this clerk squints over his eyeshades at ledgers and timetables
Is this a fucking joke? !
Четверо уже мертвы!
А ангельское создание страдает в руках зверя. А этот клерк пялится только в никому ненужные дурацкие записи!
Для вас это такая уёбищная шутка?
Скопировать
You're all just numbers now.
Ms Long has your personalised exam timetables.
Um, I've got stripes, spots and diamonds.
Теперь вы все просто номера.
У миссис Лонг ваши персональные расписания экзаменов.
Ммм, у меня есть полосочки, пятнышки и кристаллики.
Скопировать
I get it. You don't have time.
The time tables have moved up, and I have been called upstairs to fill them in.
No prep time, no powerpoint, just me, pants around my ankles, talking out of my butt.
Я понимаю, вам не хватает времени.
Так же как и мне. Временные рамки сдвинулись и меня вызвали наверх, чтобы я отчитался.
Ни времени подготовиться, ни сделать презентацию, только я со спущенными штанами и словами, вылетающими из задницы.
Скопировать
Hmm, whoop-de-do. It's party time.
I need all maps, time tables, previous battle plans, and a glass of milk, because I have a really stress-y
Guards, open the armory.
Праздник начинается.
Мне нужны все карты, графики, старые схемы битв и стакан молока, потому что от стресса у меня крутит живот.
Стража, открыть арсенал!
Скопировать
So I recommend a change in plans.
Using my bomber, schematics and timetables, we can destroy the carrier when it's most vulnerable.
If you could have destroyed it, you would have done so already.
Предлагаю сменить план.
С помощью моих наработок мы уничтожим носитель, когда он наиболее уязвим.
Если бы ты мог, его бы уже не было.
Скопировать
Thank you, Agent Conlin.
I'm gonna talk a little bit about timetables now...
Don't tell me you and Hashem are defending this asshole.
Спасибо, агент Конлин.
Я хочу немного поговорить о расписаниях...
Только не говори, что вы с Хашимом защищаете этого мудака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов timetables (таймтэйболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timetables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймтэйболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение