Перевод "to enact" на русский
Произношение to enact (ту энакт) :
tʊ ɛnˈakt
ту энакт транскрипция – 30 результатов перевода
By now you've all heard the news.
President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
- Вы уже все слышали новости.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Скопировать
Authors Theodore R. Thoren and Richard F. Warner explained the results of the money contraction in their classic book on the subject, "The Truth in Money Book":
Instead, there were a series of 'money panics' - what we call 'recessions' which put pressure on Congress to
In other words, the Money Changers wanted two things:
¬ своей классической книге по экономике Ђѕравда в бумажникеї "еодор "орен и –ичард "орнер объ€сн€ли эффект сокращени€ количества денег в обращении т.о.:
Ђ"€желых времен, последовавших после американской √ражданской войны, могло бы и не быть, если бы продолжалась политика эмиссии Ђзеленых спинокї, как еЄ задумывал президент Ћинкольн. ¬место этого началась череда финансовых кризисов, которые мы сейчас называем спадами. ќни привели онгресс к мысли о необходимости поставить банковскую систему под централизованный контроль. ¬ конечном итоге 23 декабр€ 1913 года был выпущен "акон о 'едеральном –езервеї.
ƒругими словами, мен€лы добивались 2 целей:
Скопировать
Grenade, pick, dynamite, squeaky mouse and this.
"This is where you are to enact my fiendish plan.
Eat this after you read it so no one will find it."
Гранату, динамит... ещё живую мышь и вот что.
"Мой злодейский план будет осуществлён здесь.
Эту записку съесть после прочтения."
Скопировать
- Yes.
You want to enact a law limiting the ability of those people who need to be counted most, to be counted
Their only refuge is the argument that Article 1, Section 2 is not arcane.
- Да.
Мистер Уиллис, Вас просят ввести закон, который ограничивает возможность тех людей, которые больше всего нуждаются в пересчете, и которые вообще должны считаться как люди.
А их единственная зацепка в том, что Статья 1, Раздел 2 - не архаичен.
Скопировать
I think I was more nervous than he was.
Somehow, I managed to enact Bourne's plan.
Soaked him with whiskey.
По-моему, он был намного спокойнее меня.
Уж не знаю, как мне удалось осуществить план Борна.
Я вылил на него бутылку виски.
Скопировать
Is that why you sent your patient into my casino?
To enact revenge on the world?
You told Grissom that you were the one behind the bombings.
Вы поэтому отправили своего пациента в моё казино?
Отомстить миру?
Вы сказали Гриссому, что стоите за взрывами.
Скопировать
Uh, there are no more counts, monseigneur.
But I have to enact the verdict of the Holy Fathers.
I have to do that, don't I?
Вы не можете действовать от лица церкви. Ни один суд Франции...
Вы не в суде королевства Франции.
Здесь действует закон Понтье.
Скопировать
When it is so naked and hot, it will not allow us to...
To enact God's will.
You must learn this.
Когда она такая неприкрытая и жгущая, то нам нельзя...
Решать за Господа.
Ты должен этому научиться.
Скопировать
You shouldn't have done that.
According to superstition, one who uses a doll to enact one's own wrath, is likely to bring that very
Isn't that funny? And I thought you didn't believe in magic.
Вам не следовало этого делать.
Согласно суевериям, тот, кто использует куклу, ведомый гневом, обрушит свой гнев на себя.
Не правда ли забавно слышать это от человека не верящего в магию.
Скопировать
Redress is sought in the streets... in demonstrations, parades and protests.
I am therefore asking the Congress... to enact legislation... giving all Americans the right to be served
This seems to me to be an elementary right. Its denial is an arbitrary indignity... that no American in 1963 should have to endure, but many do.
Люди ищут справедливости на улицах - на демонстрациях, шествиях и митингах.
Поэтому я прошу Конгресс принять закон дающий всем американцам равное право на обслуживание в любых общественных местах - отелях, ресторанах, театрах, магазинах и других подобных заведениях.
Я считаю это их неотъемлемым правом, а отказ в нем - намеренным унижением, которому не должны подвергаться американцы в 1963 году, хотя многие испытали это на себе.
Скопировать
The call of the... yes, yes.
But I must sail soon to enact a great endeavor.
So please, I beg you, do what you can with these as quickly as you possibly can.
Крик... Да, да.
Но я должен отплыть вскоре, предстоит очень важное дело.
Поэтому прошу вас, делайте все возможное, и так быстро как сможете.
Скопировать
Tell me where he is!
I must sail soon to enact a great endeavor, a Spanish fleet.
Where have you been?
Скажи мне, где он!
Но я должен отплыть вскоре, очень важное предприятие. Испанская флотилия.
Где ты был?
Скопировать
How?
I think we need to enact the domestic violence protocol.
What have you noticed?
Как?
Думаю, мы должны заполнить протокол о домашнем насилии.
Что вы заметили?
Скопировать
that said, I wholeheartedly support whoever did.
And civil disobedience Is a powerful weapon to enact change.
I've seen what arrogant actions can do to an empire.
Тем не менее я искренне поддерживаю сделавшего этот плакат
Гражданское неповиновение это мощнейший рычаг для изменений
Я видел как самонадеянные действия могут сделать с империями
Скопировать
I have one hour.
There are rumors that Himmler is going to enact a regulation, that ultimately prohibits the departure
Tell him, the noose is tightened.
У меня есть один час.
Ходят слухи, что Гиммлер издал предписание, запрещающее евреям выезд из Германии.
Скажи ему, что петля затягивается.
Скопировать
Radically.
I have plans to enact a curse that will take everyone to a far-off land.
How will that help me?
Радикально.
Я собираюсь привести в действие проклятье, которое перенесет всех в другой мир.
Как это поможет мне?
Скопировать
Is that so?
This curse my daughter plans to enact, this new land she's taking everyone to... you won't remember who
So tell me, Captain, how do you expect to kill someone when you can't even remember him?
Неужели?
После проклятия, которое готовит моя дочь, в мире, в который она всех отправит... ты забудешь своё прошлое.
Так скажи мне, Капитан, как ты собираешься убить того, кого даже не вспомнишь?
Скопировать
I'll just get right to it.
I've been ordered to enact the rescue plan put forward by the IOA.
- Rescue plan?
Сразу к сути.
Мне приказано привести в исполнение план спасения, предложенный МНС.
План спасения?
Скопировать
What's he done?
Worth has amassed the funds and the technology to enact a great and dangerous crime upon this city.
Which is?
Что он сделал?
Наши агенты доложили, что мистер Ворт располагает средствами и технологией, чтобы осуществить опаснейшее преступление, которое затронет весь город.
Какое преступление?
Скопировать
That this strong, brutal rapist, whatever, identity is my true self.
psychic truth of myself and that in real life, because of social constraints and so on, I'm not able to
So that, precisely because I think it's only a game, it's only a persona, a self-image I adopt in virtual space, I can be there much more truthful.
Что, если этот сильный, брутальный насильник, кто угодно, на самом деле и есть подлинный я?
В том смысле, что это и есть моя истина, что в реальной жизни из-за общественного давления и так далее я не могу реализовать ее.
Таким образом, именно потому, что я думаю, что это только игра, что это только образ, который я принимаю в виртуальном пространстве, в нем-то я и могу быть более настоящим.
Скопировать
Then move past this.
I know this may sound self-serving, but you don't need to enact the curse.
But I can't keep living like this.
Тогда пересиль себя.
Я знаю, это звучит корыстно, но тебе не обязательно накладывать это проклятие.
Но жить так больше я не в силах.
Скопировать
Deal.
What must I do to enact this curse?
You need to sacrifice a heart.
Договорились.
Как я могу осуществить это заклятие?
Ты должна принести в жертву сердце.
Скопировать
"Cool new uniforms." I like that.
"Power to enact martial law," not so much.
"Indefinite detention, pepper spray, involuntary cavity searches...
"Новые клевые костюмы." Мне это нравится.
"Возможность ввода военного положения", вот это - не очень.
"Задержание на неопределённый срок, применение перцового баллончика, Производить обыск областей тела...
Скопировать
I have notified the President Pro Tem of the Senate and the Speaker of the House that this communication is coming.
It's a written declaration... asking the President's Cabinet to enact
Section 4 of the 25th Amendment... the succession protocol.
Я уведомил временного главу сената и спикера Белого дома, что нам предстоят переговоры.
Это письменное заявление... просьба к кабинету президента применить в силу
4 раздел 25 поправки. Протокол передачи власти.
Скопировать
The spirit has a hold over him that may be too powerful to break.
All we can hope is that he is found before he has a chance to enact his revenge.
And if we do find him?
Дух настолько им овладел, что их связь практически не разрушить.
Можно лишь надеяться, что его найдут прежде, чем ему представится шанс отомстить.
И если его найдут?
Скопировать
A Texas vigilante.
The most notorious drug kingpin of Mexico and a state senator, are all conspiring to enact stricter immigration
I know how it sounds, but I have Booth on video committing a murder.
Техасский самоуправец.
Самый крупный наркобарон Мексики и сенатор штата, сговорились, чтобы ужесточить иммиграционные законы?
Я знаю как это звучит, но у меня на видео Бут совершает убийство.
Скопировать
Thank you.
- So you want us to enact a law that would require women to date nice guys?
- Yes.
Спасибо.
Значит, вы просите нас принять закон, обязывающий женщин встречаться с теми, кто хорошо к ним относится?
Да.
Скопировать
When Klaus got into my head, he said your plan would fail.
So he had to enact one of his own.
And what might that be?
Когда Клаус влез ко мне в голову, он сказал, что ваш план бы провалился
Поэтому ему пришлось действовать самому.
И в чем это заключается?
Скопировать
Belle translated it.
It tells us how to enact the spell.
"With both hands, hold the candle and then use your magic to light it.
Белль перевела.
Там сказано, как отвратить заклинание.
"Двумя руками держите свечу," "а потом, используя свою магию, зажгите ее."
Скопировать
And I don't know the next time I'll be able to get to a landline or how long they'll last, So you have to listen to me.
We have got to enact a level-four evac.
This is going to be big, Upwards of a M10, Chet!
Я не знаю, когда я снова найду стационарный, чтобы ещё раз позвонить.
Мы должны инициировать 4 уровень эвакуации
- Ситуация обостряется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to enact (ту энакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to enact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту энакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение