Перевод "to relinquish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to relinquish (те рилинкyиш) :
tə ɹɪlˈɪŋkwɪʃ

те рилинкyиш транскрипция – 30 результатов перевода

- I take it you have the king's written authority for this?
- You are commanded to relinquish the great seal of your office.
- And where am I to go?
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
И куда я отправлюсь?
Скопировать
All right, I'll check it out.
Ok, Tina, here's what I'm prepared to offer you to relinquish the post of godfather.
Not interested.
Ладно, попробуем.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Не интересно.
Скопировать
Thank you for your help in securing the package.
It was the only way to force my husband to relinquish our daughter.
But now that it's over and I have her your services are no longer required.
Спасибо вам за помощь, за то, что вы охраняли пакет.
Это был единственный способ заставить моего мужа отпустить дочь.
Но теперь вcе уже позади, и она со мной в ваших уcлугах мы больше не нуждаемся.
Скопировать
500 piasters!
I ask you, can you really expect me to relinquish her for only 500 piasters...?
- 550! - 600!
500!
Я спрашиваю вас, можете ли вы действительно ожидать, что я откажусь от неё только за 500 пиастров ... 550!
600!
Скопировать
You've hijacked your own boat.
think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to
- Relinquish command.
Вы решили, что это ваша собственная лодка.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
- Передать командование.
Скопировать
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Скопировать
I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
- to relinquish the vital forces of their... - Black capsule.
- Black capsule.
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Черная таблетка.
- Точно.
Скопировать
but for my people who are my only care.
Madam, by this Act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father.
Hear, hear!
Но ради народа, Он долго страдал.
Вы, ваше величество, Принуждаете нас разорвать Духовную связь с его святейшеством.
Верно! Верно! Да!
Скопировать
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening.
Unfortunately, my undercover activities force me to relinquish my post here.
While I was out, a headless mutant broke in and stole a package.
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ.
К сожалению моя секретная деятельность вынудила меня оставить свой пост в Джем Пони.
И пока меня не было, безголовый мутант вломился сюда и украл одну из посылок.
Скопировать
Everything has changed.
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won.
Все уже изменилось.
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Скопировать
Oh, well, I hope by "maid," you mean "mistress" because if some other woman was cleaning...
Now, honey, I know you don't like to relinquish control.
"Relinquish" is just a fancy word for "lose."
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Дорогая, я знаю, что ты не любишь делегировать власть.
"Делегировать" просто красивое значение слова "терять".
Скопировать
You know I'm only doing it to upset Prue.
All the better to frame her and force the sisters to relinquish their powers.
How do you know they even can?
Я делаю это для того, чтобы расстроить Прю.
Выбить её из колеи и заставить сестёр отказаться от сил.
С чего ты взял, что у них получится?
Скопировать
Fuck!
For some reason your father didn't explain... decided to relinquish his place to the union, not give
Here.
Ну и ну!
По какой-то причине твой отец, не объясняя, решил завещать своё место профсоюзу.
Не тебе.
Скопировать
And take him with you or I will kill him.
unless you've decided to relinquish control of your vessel, Captain, I suggest that you do not proceed
We've captured the ship and crew responsible for the bombing at the Laktivia canteen.
И забирай его с собой или я его убью.
Если только вы не решили передать командование вашим судном, капитан, я не рекомендую вам пересекать нашу границу.
Мы захватили корабль и команду, ответственную за бомбардировку комплекса в Лактивии.
Скопировать
Aah.
Niles, prepare to relinquish your breath.
- Which one?
- Ага.
Найлс! У тебя дух перехватит от восторга!
- Которое?
Скопировать
But you're good.
Negatory to orders to relinquish locality.
Circumspect to your observation... we'll proceed to the interior of the dwelling with your accompaniment.
Но вы хорошо подкованы.
Мы не подчиняемся приказу покинуть территорию.
В соответствии с вашими наблюдениями мы проследуем внутрь места проживания в вашем сопровождении.
Скопировать
Well... not really that, so much.
I'm thrilled to relinquish the post.
I saw your presidential pardon.
Хотя... не настолько и рада.
Я с таким нетерпением ждала момента, когда смогу сложить полномочия.
Я видел твоё президентское помилование.
Скопировать
You have 1 0 minutes, Doctor.
Ten minutes to relinquish your freedom.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
У тебя 10 минут, Доктор.
10 минут, чтобы отказаться от своей свободы.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
Скопировать
No offense, but she's too American.
Tries to get Amir to relinquish his heritage.
Amir listens to her more than me.
Без обид, но она чересчур американка.
Пытается заставить Амира забыть о своей культуре.
Амир слушает её больше, чем меня.
Скопировать
Who am I to deny your generosity?
Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional.
Am I hearing that Sam is DIY'ing again?
Кто я такой, чтобы отрицать твое великодушие?
Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи.
Я правильно понимаю, что Cэм опять что-то сделал сам?
Скопировать
Well, Ellen May, you always had a home here.
You chose to relinquish that... Not us.
You scared, Ellen May?
Ты всегда могла прийти сюда, Эллен Мэй.
Ты решила бросить работу, а не нас.
Тебе страшно, Эллен Мэй?
Скопировать
But now, I'm approaching my own death, so...
I need to learn to relinquish control.
Newman Loslein, who was your mentor and guide, instilled in you the idea of art and nature as a means of healing.
Но теперь, смерть дышит мне в затылок,
Мне нужно кому-то передать свои знания.
Ньюман Лосли, был вашим наставником, передал вам чувство искусства и природы как инструментов исцеления.
Скопировать
See, Mr. Scat and I have co-developed Fukk.
And he is prepared to relinquish trademark rights for only $2 million.
That's good.
Сэр, я и мистер Скэт - совместно разработали "факк".
И он готов отказаться от прав на торговую марку всего за 2 миллиона долларов.
Это хорошо
Скопировать
We really don't need any more attention drawn to us right now.
You are asking me to relinquish all legal rights to the baby.
Have you lost your damn mind?
Нам совсем не нужно привлекать к себе еще больше внимания.
Ты просишь меня отказаться от всех законных прав на ребенка.
У тебя совсем крыша поехала?
Скопировать
I have a business.
Yeah, you'll have to relinquish that.
That is, if I win.
У меня бизнес.
Да, вам придется отказаться от него.
То есть, если я одержу победу.
Скопировать
So I took Clay instead.
I thought the plan was to cull the herd and force Jeremy to relinquish control.
But here we are talking about Elena, a name that seems to come up more frequently than Jeremy's of late.
Так что я взял Клэя вместо нее.
Я думал, что план был в том, чтобы отобрать стадо и заставить Джереми отказаться от контроля.
Но сейчас речь о Елене чье имя, последнее время, всплывает чаще чем Джереми
Скопировать
They're adoption papers.
She's putting Emma up for adoption and she needs me to relinquish my rights.
If I sign this, I'm not a father anymore.
Это бумаги на удочерение.
Она отдает Эмму на удочерение. и хочет, чтобы я отказался от прав на ребенка
если я подпишу, я перстану быть отцом
Скопировать
But as soon as I do...
Even if I agreed to relinquish the case and let Larry head up the proceedings,
Jeanette and Anna would never agree.
Но как только дочитаю...
Даже если бы я согласилась отдать дело и позволить Ларри возглавить его рассмотрение,
Джанет и Анна никогда бы не согласились.
Скопировать
Your sacrifice, must be absolutely pure.
Therefore, you will need to relinquish all of your worldly possessions. - You mean this?
Yes, indeed.
Ваше пожертвование должно быть абсолютно чистым.
Поэтому вам придётся отказаться от своих мирских ценностей.
Да, они не будут.
Скопировать
Right. (Scoffs) These Are My Steps,
And I'm Not Gogg To Relinquish Them
Without A Fight, Though It Would Be Helpful
Правильно. Они - мои выкормыши,
И я не собираюсь сдаваться.
без борьбы, хотя...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to relinquish (те рилинкyиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to relinquish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те рилинкyиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение