Перевод "to become" на русский
Произношение to become (те бикам) :
tə bɪkˈʌm
те бикам транскрипция – 30 результатов перевода
Do you know what my mother said?
"The day you decide to become a man, I shall come back."
- Have you decided on it, then?
Знаешь что моя мама сказала?
"Когда ты решишь стать мужчиной, я вернусь."
- Так ты решил?
Скопировать
I will do what you wish.
If you want me to become a nun...
I hope it is God's will too..."
#Я сделаю всё, что Вам угодно.
Если Вы хотите, чтобы я стала монахиней...
#Я надеюсь, что и Бог этого хочет...#
Скопировать
Well, it's the same.
He decided to become a priest for you.
- Did Rosetta allow him?
Да, это - то же самое.
Он решил стать священником из-за вас.
- И Розетта разрешила ему?
Скопировать
Ah.
You going to become an American citizen, John?
- Well, I intend to apply, sir.
А-а.
Хочешь стать гражданином Америки, Джон?
- Я намерен подать заявку, сэр.
Скопировать
What are you saying?
Well... with that song, they re-educated me, I'd earn a lot of money, and then I'd have no reason to
Stop right there!
Что ты говоришь?
Что ж... с этой песней они перевоспитали меня, я заработал кучу денег, а потом у меня не было... Причин, чтобы быть... преступником.
Хватит уже!
Скопировать
And I made the most beautiful entrance in the world passing through the Arc du Triomphe
This caused them all to become so jealous!
They were howling at me like they wanted to string me up!
И я совершила... Самый красивый вход в мир, проходящий через Триумфальную арку.
Это заставило их всех... Стать настолько ревнивыми!
Они выли на меня так, будто хотели натянуть!
Скопировать
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise
- to become an incident up here.
- Aye, sir.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом"
- что-то случилось здесь.
- Да, сэр.
Скопировать
- Yes, well, nobody knows this, not even the boy's mother.
Yielding to pressure from my friends, I intend to become the party's candidate in the next elections.
- I suppose I should wish you luck.
Ну, вот. Никто этого не знает, даже мама малыша.
Под напором моих друзей я согласился выставить свою кандидатуру на следующих выборах.
Ну как? Полагаю, вас надо поздравить.
Скопировать
I never looked at another boy, and no other girl existed for him.
I waited to become his wife.
Julie!
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
Я ждала Давида, ждала, когда стану его женой.
Жюли! Жюли!
Скопировать
T'Pring, thee has chosen the kal-if-fee the challenge.
Thee are prepared to become the property of the victor?
I am prepared.
Т'Принг ты выбрала Кал-и-фи, схватку.
Ты готова стать собственностью победителя?
Я готова.
Скопировать
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Come on, Roma.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
Давай, Рома.
Скопировать
But you, you do want to?
I want to become like you.
You'll tell her, right?
- Но ты сам-то как?
Я хочу стать, как ты.
- Скажешь ей, верно?
Скопировать
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Скопировать
Castilians...
God has called upon me to become your king.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Кастильцы!
Бог призвал меня стать вашим королем!
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Скопировать
- You're a knight, Count de Vandria.
- I only hope to become one.
- Well, what is this?
- Вы - рыцарь, граф де Вандрия.
- Я же лишь надеюсь стать одним из них.
- Ну, а что это такое?
Скопировать
She could be a fine tailor if she studied.
You want to become a tailor?
You'd been in a bind without her, right?
Она могла бы быть прекрасным портным, если бы она училась.
Ты хочешь стать портным?
Вы были бы в безвыходном положении без нее, не так ли?
Скопировать
Yes, we can.
Once we are happy, we must help others to become happy.
There are many healthy people more unfortunate than we are.
Да, мы можем.
С тех пор, как мы счастливы, мы должны помогать другим стать счастливыми.
Есть много здоровых людей более несчастных, чем мы.
Скопировать
Now he wants a carrot salad for a midnight snack.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
Well, I'm going up front.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Ну, я пошел.
Скопировать
I thought you wanted to teach.
I remember you even wanted to become a priest once.
Yes, I remember.
А я думал, стать преподавателем. Нет.
Помнится, одно время ты хотел стать священником.
Да, помню.
Скопировать
1933.
Were all German nationals forced to become Nazi party members in 1933?
Please answer me, Mrs Lindnow!
В 1933 году.
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Скопировать
Please answer me, Mrs Lindnow!
Were you forced to become a member of the Nazi party?
That's all.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Вас заставили вступить в НСДАП?
У меня все.
Скопировать
In the past, slaves would rebel to be free ;
today women rebel to become slaves.
Stop !
В прошлом рабы бунтовали, чтоб обрести свободу;
а в наши дни женщины бунтуют, чтоб обратиться в рабство.
Прекрати!
Скопировать
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
Was destined to become a rendezvous with freedom.
Michel zhyussё greeted as a hero.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
Мишеля Жюссьё встретили, как героя.
Скопировать
This is your first lesson, well, do you want it?
To become like you?
No, I don't want to lie to Martin.
И это твой первый урок. Согласна?
- Жить как ты?
Нет, я не хочу лгать Мартану.
Скопировать
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
No, no sugar, thank you.
Ah, but I see that I have to become a connoisseur.
Feel this: a marvel.
Нет. Спасибо, без сахара.
А, вижу, я имею дело со знатоком.
Понюхайте. Просто чудо!
Скопировать
A most important day. Remember?
About to meet Chambers, about to become late of the Foreign Office.
You hoped he'd change his mind before the big boys found out.
Очень важный день, помните?
Подготовка к встречи с Чемберсом в министерстве иностранных дел.
Вы надеялись, что убедите его передумать, пока не узнали спецслужбы.
Скопировать
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
This pledge is now about to become a reality.
Ladies and gentlemen, today is an historic moment.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Леди и джентльмены, сегодня наступил исторический момент.
Скопировать
We of the Movement feel... that there are only 2 choices.
to become soldiers... in the revolutionary war... or sink into our bourgeois holes... and become anti-communist
Young people have the greatest revolutionary potential.
Мы, члены Движения, чувствуем, что существует лишь два выхода:
стать солдатами революционной войны или увязнуть в ваших буржуазных дырах и превратиться в антикоммунистических свиней.
- У молодежи - огромный революционный потенциал.
Скопировать
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
What a disgusting education, isn't it?
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to become (те бикам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to become для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те бикам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
