Перевод "оплошность" на английский

Русский
English
0 / 30
оплошностьnegligence inadvertence
Произношение оплошность

оплошность – 30 результатов перевода

Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Скопировать
Ты забыл свою папку.
Оплошность с моей стороны.
Как бы я смог уйти из дома без этого.
Baby. You forgot your Trapper Keeper.
An oversight on my part.
Couldn't wanna leave the house without this.
Скопировать
Ой, простите.
Моя оплошность.
Кажется, я задела чьи-то чувства.
Oh, excuse me.
My mistake, I guess.
I guess I hurt someone's feelings.
Скопировать
Держитесь от меня подальше.
Мистер Болдуин, простите за эту оплошность.
Ах, я опять ошибся.
And don't let it happen again.
Mr. Baldwin, I'm sorry about this mistake. This is indeed a pleasure.
That's wrong, isn't it?
Скопировать
- Ну...
- Конечно, это мои ответственность и оплошность.
Но мы не можем просто спустить и списать эти расходы
Well...
Of course this is my responsibility and oversight.
But can't we just let it go and just write it off when we close the books?
Скопировать
То, что я сказал ночью что тебя не было рядом неправда.
Я так говорил себе, чтобы винить тебя за мои оплошности.
Не имеет значения, почему ты так говорил факт, что отчасти это правда.
What I said last night... About you not being there. It's not true.
It's, uh... what I told myself so I can blame you for my screwup.
It doesn't matter why you said it. The fact is, there's some truth to it.
Скопировать
Она это сделала специально!
Это была оплошность.
Правда, Эми?
She spilled that on purpose!
That was a mistake.
Wasn't it, Amy?
Скопировать
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes... And anything can send this all to pieces...
Who did you want to talk to?
Скопировать
Мне больно!
Не будет ни оплошностей, ни небрежности.
Всё пройдёт превосходно.
- Walter, you're hurting me.
There's not going to be any slip-up. Nothing sloppy.
Nothing weak. It's got to be perfect.
Скопировать
Отправьте нам сообщения как только получите их.
Не может быть никаких оплошностей, это вам понятно?
Иначе я не оправдаю ваши вложения?
Send us the messages as soon as you get them.
There must be no slip ups. Is that understood?
[Franz] Haven't you got your money's worth yet?
Скопировать
Я не позволю называть это провалом, Барк.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
Но если бы я стала той, которой я себя считала, дела сложились бы иначе.
I won't let you call yourself a failure, Bark.
I think I slipped up some place, though I tried always to be a good wife and mother.
But if I'd been all that I thought I was, things would be different now.
Скопировать
Нет смысла оправдывать то, что случилось.
Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Вы поправляли зеркало заднего вида, как бы это сделал любой ответственный водитель.
There's no virtue in making light of it.
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
You were adjusting your rear-view mirror. You were doing what any responsible motorist would.
Скопировать
"За то, что взял...
"За то, что взял врасплох из-за моей оплошности".
Вот чёрт, вот проклятье, у вас вышли чертовски хорошие стишки.
"Because you took...
"Because you took advantage of my disadvantage"
That's a dang blasted, darn good poem you done there.
Скопировать
однако, мы ожидали чего-то подобного.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
We were expecting something like that.
I hope you're not imputing negligence.
My dear chap, there's no question of that.
Скопировать
! Ты выводишь меня из себя!
Я только и делаю, что исправляю твои оплошности!
И опять ты босиком!
I'm exasperated, exasperated.
I spend my time fixing your mistakes.
Oh and you're always barefoot.
Скопировать
Нужно быть осторожным.
Малейшая оплошность могла меня убить.
Вот здесь.
I had to wait.
I was getting closer. The slightest mistake could be fatal.
Over there.
Скопировать
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке- поистине
Свой ход напечатай в завтрашнем номере газеты,
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
A deadly failing in any match, you must agree, but in this particular contest, quite disastrous, as we play for grave stakes, the likes of which you have no doubt surmised.
Print your move in tomorrow's paper.
Скопировать
- Несчастный случай...
Оплошность.
По мне проехал грузовик:
An accident.
A false move, one could say I fell under a truck.
A local cop.
Скопировать
Всё в порядке.
Когда тебя на кого-то рвёт это социальная оплошность которую нельзя исправить.
С этой точки зрения, ты мало что можешь сказать человеку.
All right.
When you vomit on somebody it is a social faux pas from which there is really no recovery.
At that point, there's really very little you can say to the person.
Скопировать
Минуточку, миссис Трэверс.
Я могу допустить какие-то оплошности,.. но вы не можете издеваться над моими блюдами.
Я не могу больше оставаться в этом доме. Нет, никогда.
One moment my fine chap, Mrs Travers.
I can take a few smooths with the rough, is true, but you do not play larks against me on my food!
I do not remain no longer in this house.
Скопировать
Мне казалось, моему брату было бы приятно... увидеть на мне свои доспехи.
Я совершил оплошность. Простите меня.
Помогите мне снять их!
Of course.
But I didn't dream ...you would wear them so soon after his death.
You surprise me.
Скопировать
- Нет.
- Это было неудачной оплошностью.
- Благодарю вас.
-No.
-That was an unfortunate oversight.
-Thank you.
Скопировать
Да, Лилиана - очаровательна. Черт возьми!
Надеюсь, я не совершил оплошность?
Вовсе нет.
- Liliane is indeed charming.
- I hope I wasn't being untoward.
Absolutely not.
Скопировать
Несколько ускользнувших моментов.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Фрэнк?
A few things slipped by.
One salient oversight.
Frank?
Скопировать
- Бомба может быть в любом месте этого вагона.
Малейшая оплошность и взрыва не избежать.
Вы сильно рискуете, размахивая своим оружием.
- This bomb could be wired to anything.
The smallest concussion could set it off.
If you use that weapon, you take your chances.
Скопировать
Всё становится неясным.
Будем надеяться, что эти редкие оплошности не войдут в привычку.
Твоя сила существует, чтобы служить мне.
Things become unclear.
Let us hope these momentary lapses do not become a habit.
Your power exists to serve me.
Скопировать
А когда вернешься, выстрелишь.
И никаких оплошностей. Два выстрела в голову.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Then you come back blasting.
Two shots in the head apiece.
I want somebody very good to plant that gun.
Скопировать
Я свободна.
Ларс слегка расстроился из-за одной моей оплошности и решил меня уволить. - Что ты сделала?
- Ничего особенного.
[Adding Machine Cranking]
All right.
Now, let's see.
Скопировать
- Ты говорил мне -
Ты допустил большую оплошность женившись на женщине своего возраста.
Ты так думаешь?
- You were telling me -
You committed a big blunder marrying a woman your age.
You think so?
Скопировать
Эдуарду, ты так нервничал эти дни.
Боюсь, ты совершишь оплошность.
– Я имею право знать.
You have been nervous lately.
I'm affraid you may be imprudent.
– I have the right to know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплошность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплошность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение