Перевод "touchy" на русский
Произношение touchy (тачи) :
tˈʌtʃi
тачи транскрипция – 30 результатов перевода
And I lost him to a Japanese girl.
So, I guess I'm very touchy as far as Orientals are concerned.
Yeah, they're wonderful people.
Но он предпочел японскую девушку.
Наверно, поэтому я так реагирую на все восточное.
Да, они замечательные люди.
Скопировать
It's very hard on us.
Sometimes it makes us rather touchy.
It's the same for the blind.
Это очень тяжело для нас.
Поэтому, иногда мы становимся довольно раздражительными.
То же самое и со слепотой.
Скопировать
Careful with the Virgin Mary.
She's touchy.
Where's Baby Jesus?
Будь осторожна с Девой Марией.
Она очень чувствительная.
Где младенец Иисус?
Скопировать
I don't know who you are, but if you value your life, I wouldn't go snooping around.
The reason you're all so touchy must be that you were involved in the death of Michiyo Akiyama.
- What?
Не знаю, кто ты, но если тебе жизнь дорога, не нужно шнырять вокруг, шпионя.
Очевидно, причина вашей злобы в том, что вы имеете отношение к смерти Мичийо Акиямы.
Что?
Скопировать
What is it Hasan?
You are so touchy today.
The damn bolouries are here again.
Что с тобой Хасан?
Какой ты сегодня нервный.
Эти чертовы Болоури опять явились.
Скопировать
A missing link between the unevolved primate and the ape.
Touchy, isn't he?
"l am not a missing link."
Oтcутcтвyющee звeнo мeждy нepaзвитым пpимaтoм и oбeзьянoй.
Кaкoй paздpaжитeльный.
"Я нe oтcутcтвyющee звeнo".
Скопировать
"even a... a nice-looking single girl.
But you know how touchy career gals get when you're married and they're not."
Phyllis, what does your being married and my being not have to do with this?
Вот что я сделаю. Брошу все, и...
Нет, не буду бросать. Я скажу, что я сделаю. Я говорил это раньше, и повторю ещё раз.
Концерн US Steel может подождать... Вот и пусть ждёт.
Скопировать
We walk on the edge, we walk on the edge We walk on our precious edge
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
Ходим мы по краю, ходим мы по краю, Ходим мы по краю родному.
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги:
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
Скопировать
Well, I didn't know he'd go off like that.
The man's so infernally touchy.
I shall be most interested to see how you get on without him, Brigadier.
Ну, я не знал, что он уйдёт во так.
Он чертовски обидчивый.
Я с большим интересом посмотрю, как вы будете без него, Бригадир.
Скопировать
Unhappy.
Touchy.
- Do you know her well?
Несчастной.
Замкнутой.
- Ты ее хорошо знаешь?
Скопировать
Stop bugging me!
Don't be so touchy.
We all know that the lovely Richard-- Wendy!
Венди, перестань доставать меня!
- Не будь такой раздражительной.
Мы все знаем, что красавчик Ричард...
Скопировать
Now, you just toddle across and give them their soup.
You'll find some of them a bit touchy, but they're all real characters.
Yes, but what shall I say?
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Да, но что мне надо говорить?
Скопировать
Lay off or I'll punch you!
Touchy, are you?
Want to make a career, travel, have fun?
Отстаньте, а то двину и этим все кончится
Ой, какая обидчивая.
Так я из вас сделаю человека Слышали о карьере, заграничных поездках, интересной жизни?
Скопировать
'Course, the Up and Down Broadway was my best game.
Me and Luther didn't make much on it, but it wasn't so touchy.
Them marks can beat you up bad when they catch you makin' that switch.
Конечно, "Вверх вниз по Бродвею" была моя любимая игра.
Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
Они могут тебя сильно поколотить, если поймут, что ты жульничаешь.
Скопировать
Rather.
- Sorry if I was a bit touchy back there.
- Touchy?
"очно.
- "звини, если € был немного раздражительным.
- –аздражительным?
Скопировать
- Sorry if I was a bit touchy back there.
- Touchy?
When?
- "звини, если € был немного раздражительным.
- –аздражительным?
огда?
Скопировать
When?
Wasn't I a bit touchy about George and Mrs Thomas?
Were you?
огда?
ј разве € не был раздражен, когда говорил о ƒжордже и миссис "омас?
ƒа?
Скопировать
Whatever it is, they're doing it awfully close to Bajoran space.
And they're very touchy about it.
One thing I've had enough of is tiptoeing around the Klingons.
Что бы это ни было, оно слишком близко к баджорской границе.
Они очень раздражены по этому поводу.
Одна вещь, которая меня уже достала - хождение на цыпочках перед клингонами.
Скопировать
The children.
- That's a touchy subject.
Then answer another question.
Дети.
Это больная тема.
Ладно, тогда другой вопрос.
Скопировать
Oh, but the Senate disagrees.
Things are very touchy back home, captain.
Some of your actions haven't been as politically astute as they might've been.
- Ну, в Сенате считают иначе.
Ситуация на родине очень хрупкая, капитан.
Кое-какие ваши политические ходы были не такими разумными, как хотелось бы.
Скопировать
Don't turn everything around!
You're so touchy.
These guys'll tell you.
Не перевирай мои слова!
Ты такой обидчивый.
Они тебе всё расскажут.
Скопировать
I get it.
Here comes that touchy kid.
I'm not here.
Понял.
А вот и крутой тип.
Меня нет.
Скопировать
[ Jeff ] LOOK, FORGET ALL THAT...
TOUCHY-FEELY, NEW AGE BULLSHIT.
EITHER A MAN PROVIDES FOR A WOMAN, OR HE'S NOT ACTING LIKE A MAN.
- Перед неудачей.
- Послушай, забудь все это сентиментальное, Нью-Эйджесовское дерьмо.
Либо мужчина дает женщине все, либо он не ведет себя как мужчина.
Скопировать
Why don't you just squeeze me into a pair of hot pants and drop me off down by the docks?
Maybe you wouldn't be so touchy if you didn't wake up on the wrong side of no one every morning.
That's your answer to everything: Sex.
Почему бы сразу не нарядить меня шлюхой и не оставить где-нибудь у доков.
Возможно ты не была бы такой придирчивой, если бы не просыпалась каждое утро на краю пустой постели.
И это ваша универсальная панацея - секс?
Скопировать
I will never mention the word "chopsticks" again.
So touchy.
Well, thanks for taking what I said so seriously.
Я больше не упомяну слово "палочки".
Недотрога.
Ну, спасибо, что восприняла всё это всерьёз.
Скопировать
We're really sorry, but about the talent show, you can't make us!
My predecessor, Mr Flutie, may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense.
But he was eaten.
Мы действительно сожалеем, но по поводу шоу талантов, пожалуйста, не заставляйте нас...
Мой предшественник, мистер Флути, поплатился за свое дурацкое сюсюканье с ученикам.
И его съели.
Скопировать
See, I'm regretting that one already.
Maybe I'd be less touchy if I hadn't spent half the day cleaning up after you, and the other half on
That's a lot of B words for a little girl.
Видите, я уже жалею, что сказал это.
Может быть моя придирчивость и поубавилась, если бы я не тратила полдня на то, чтобы убираться за вами а потом ещё полдня, чтобы дозвониться мастеру по ремонту измельчителя мусора из-за того, что один из ваших поганых бисквитов сломал его лезвие.
Не многовато ли "красивых словечек" для уст молодой девушки.
Скопировать
- Okay, okay.
You get so touchy sometimes.
- Get up!
- Стой на месте.
Ты такой раздражительный.
Вставай!
Скопировать
-What is the "uh-huh"?
You've been very touchy lately.
Don't interrogate me...
- Что это за "ага"?
Ты очень обидчива в последнее время.
Не надо меня допрашивать...
Скопировать
- Get outta here.
You really are a touchy old fart.
- I'm sorry. What was that about?
- Да отвяжись, брось!
- Какой обидчивый старый перечник!
Извини!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов touchy (тачи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы touchy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тачи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
