Перевод "jug" на русский
Произношение jug (джаг) :
dʒˈʌɡ
джаг транскрипция – 30 результатов перевода
Nothin' but the pure grain and the sweet kiss of the malt.
Never mind the cup, I'll just take the jug.
A real mountain man, eh?
Ничего кроме зерна и солода.
Чашку не надо, я возьму бутыль.
Вот это настоящий мужик!
Скопировать
Well, I don't know too much about cave-dwellin' varmints.
Just yonder, take your jug.
I don't know...
Ну, я не слишком разбираюсь в пещерных животных..
Да это здесь, рядом.
Ну, я даже не знаю...
Скопировать
Step back, Satan!
Without the jug, without bun.
Without horses nor Cheese.
Изыди, Сатана!
Без доспехов, без страха, без башмаков, без денег, без кувшина, без хлебной булки, без карты, без каши, без лошади, без сыра кашкавал.
Эй, воины и паломники!
Скопировать
A slave or a friend?
Get in this jug.
- Why?
Так раб или друг? .
Полезай в кувшин.
- Зачем?
Скопировать
- Why?
- You'll live in the jug.
- No Genie ever lived in a jug.
- Зачем?
- Будешь жить в кувшине.
- Но джины не живут в кувшинах.
Скопировать
- You'll live in the jug.
- No Genie ever lived in a jug.
- You'll be the first then.
- Будешь жить в кувшине.
- Но джины не живут в кувшинах.
- Ты будешь первый.
Скопировать
You know, she...
Jug.
Do you only know how to play or do you know how to shoot?
Знаете, она...
Виски.
Ты умеешь только на гармошке играть или ещё и стрелять?
Скопировать
I'll do without food for a while.
No, we'll share it and there's some water in the jug over here.
All right.
Я продержусь какое-то время без еды.
Нет, мы разделим ее и здесь в кувшине есть немного воды.
Хорошо.
Скопировать
Forget about money.
If you want a half-jug, OK.
If not...
О деньгах забудь.
Могу налить с полстакана, если хочешь...
- А если нет, то...
Скопировать
Princess Hathajaha! The tallest and strongest woman in the world!
A jug of beer to who can defeat her!
Big John!
Самая высокая, самая сильная женщина в мире.
Найдите Большого Джона.
Это человек, который нам нужен.
Скопировать
I am the sole custodian of my honor, and I consider any reference to it, a violation.
Do you accept fighting for a jug of beer?
Keep your beer.
Моя честь - это моя забота? И любое упоминание о ней я считаю оскорблением.
Тогда поборетесь за бокал пива?
Оставьте себе ваше пиво.
Скопировать
Raise that ribbon. If you are afraid, close your eyes.
Put up the irons, put up the poles, pour wine, bring out the jug for her.
A tragedy!
Держи его крепче.
Она поднимается.
Это несчастье.
Скопировать
Anything else that you need?
A jug of water?
A trip to the bathroom?
Нужно еще что-нибудь?
Кувшин воды?
Путешествие в ванную?
Скопировать
Objects enclose their properties within themselves - they embody them.
The metal jug - greasy. The cheese - crumbly.
There is a continuum between material and idea.
Предметы заключают в себе собственные свойства, олицетворяют их:
виноград - зрелость, металлический кувшин - износ, сыр - мягкость.
Это соединение материала и идеи.
Скопировать
Maybe it´s a vase.
Or a jug.
It is not a jug.
Может это ваза.
Или кувшин.
Это не кувшин.
Скопировать
Or a jug.
It is not a jug.
And it is not a vase.
Или кувшин.
Это не кувшин.
И не ваза.
Скопировать
What is it, then?
If it isn´t a glass or a jug or a vase, it is nothing and you needn´t wash it up.
Because ´nothing´ cannot get dirty.
Что же это такое?
Если это не стакан, или кувшин, или ваза, то это ничто. Значит тебе не нужно мыть его.
Потому что ничто не может быть грязным.
Скопировать
Yeah, well. Well, don't look so smug.
You try skating and blowing into a jug when your heart's breaking.
I can't believe you scored tickets to that.
Ой, да не ехидничайте вы так.
Самим-то слабо прокатиться на коньках, дуя при этом в рог что есть мочи.
Поверить не могу, что ты достал эти билеты.
Скопировать
Do you know how the ancient Greeks defined happiness?
Not offhand, but I'd be willing to bet it involved three goats and a jug of wine.
Happiness, they said, was the exercise of vital powers along lines of excellence in a life affording them scope.
Вы знаете, что древние греки понимали под счастьем?
Не уверен, но могу предположить, что тут не обходилось без трех коз и кувшина вина.
Счастье, говорили они, это упражнение жизненных сил в достижении совершенства меж тех границ, которые устанавливает жизнь.
Скопировать
- Oh, I'm sorry. I missed that.
- I'll have a jug of margarita, a diet cola, and two beers, okay?
(barking)
Простите, я не расслышала.
Мне кувшин Маргариты, диет колу и два пива.
А моей жене...
Скопировать
Not like this.
Place that jug over there.
Boy shoots.
Нет, не так.
Поставь туда этот кувшин.
Стреляй парень.
Скопировать
Boy shoots.
There, get that jug.
Put it over there.
Стреляй парень.
Вон, возьми тот кувшин.
Поставь его туда.
Скопировать
There you go, mate.
"Can we have the measuring jug back when you've finished? Ta."
So it's weird. To make honey, ten bees get together, fly down to a supermarket, nick a jar of honey, bring it back.
Отойди в сторонку, приятель."
"Можно мы заберём мерный стаканчик, когда закончим?"
Чтобы сделать мед, десять пчел собираются вместе, летят в супермаркет, крадут банку с медом, приносят ее назад.
Скопировать
Get the jugs.
Obviously we can't fill the three-gallon jug with four gallons.
- Obviously.
Давай канистры.
Не можем налить 4 галлона в 3-х галлонную. Верно? -Верно.
-Я понял. Давай.
Скопировать
- All right, I know.
We fill the three-gallon jug exactly to the top, right?
We pour that three gallons into the five-gallon jug, giving us exactly three gallons in the five-gallon jug, right?
-Заполним 3-х галлонную до краёв.
Так? -Да. Хорошо.
Теперь переливаем в 5-ти галлонную канистру. -Правильно? -Да.
Скопировать
Do you know how expensive things are here?
500 credits for a loaf of bread, a jug of wine and some Antarean flarn.
I have good news and I'm tired of not having anyone to share it with.
Ты знаешь, как тут все дорого?
500 кредиток за буханку хлеба, бутылку вина и немного Антареанского фларна.
У меня хорошая новость и я устала от того, что мне не с кем её разделить.
Скопировать
Oh, Lisa, stop pining for your saxophone. I got you another instrument.
What, this jug?
Lisa, never, ever stop in the middle of a hoedown.
[ Skipped item nr. 83 ] у тебя будет другой инструмент.
Какой? Вот этот кувшин?
Лиза, никогда не прерывай кадриль!
Скопировать
We fill the three-gallon jug exactly to the top, right?
We pour that three gallons into the five-gallon jug, giving us exactly three gallons in the five-gallon
Take the three-gallon jug, fill it a third of the way up...
Так? -Да. Хорошо.
Теперь переливаем в 5-ти галлонную канистру. -Правильно? -Да.
Теперь берём 3-х галлонную и наполняем её на треть.
Скопировать
We pour that three gallons into the five-gallon jug, giving us exactly three gallons in the five-gallon jug, right?
Take the three-gallon jug, fill it a third of the way up...
No. He said be precise.
Теперь переливаем в 5-ти галлонную канистру. -Правильно? -Да.
Теперь берём 3-х галлонную и наполняем её на треть.
Нет, он сказал налить точно!
Скопировать
You said don't say anything if you don't know!
- Gimme the jug! We're startin' over. - No.
We can't start over!
По-моему ты сказал... Дай сюда канистру!
Начнём сначала, выливай.
-Мы не можем начать сначала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jug (джаг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
