Перевод "toughness" на русский

English
Русский
0 / 30
toughnessвязкий жёсткий крутой вязкость двужильный
Произношение toughness (тафнос) :
tˈʌfnəs

тафнос транскрипция – 30 результатов перевода

The old school has not brought anybody back from the state of "clinical death".
The energy and toughness of the old school... and loneliness...
You know where we'll be at the age of 70?
Эта старая школа еще никого не вывела из состояния "клинической смерти".
Энергия и упрямство старой школы... и одиночество...
Ты знаешь, где мы будем в 70?
Скопировать
Drown thyself. Drown cats and blind puppies.
I professed me thy friend and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.
I could never better stead thee than now.
Топи кошек и слепых щенят.
Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко. Ты это заслужил.
И никогда еще я не имел такого удобного случая помочь тебе, как сейчас.
Скопировать
Paul was different.
His toughness came from some secret place inside of him.
He simply knew he was tougher than anyone alive.
Пол был другим.
Его сила шла откуда-то из недр его души.
Он просто знал, что он крепче всех на свете.
Скопировать
- Okay.
My father built this company on his toughness.
I wouldn't call him ruthless, but many did.
- Окей.
Мой отец построил эту компанию благодаря своей жесткости.
Я бы не назвал его безжалостным, но многие назвали бы.
Скопировать
And now you're just as guilty as your father was.
As much as my father was a complete and total pain in the ass, that toughness did pay off, so...
- Says you.
Теперь ты ведешь себя так же как и отец.
отец был такой большой занозой в заднице что никогда за это не расплатиться.
- Говорю вам.
Скопировать
Both, I guess. No.
I believe you put the toughness on to save your skin.
Well, you think so?
- Наверное, и такой, и такой.
Нет, мне кажется, вы надеваете маску, чтобы защитить себя.
Вам так кажется?
Скопировать
Kenny stayed in the home till he was 18, when he was turned out onto the street.
Where he survived using the instincts, the tricks, but above all the toughness that he had learnt in
So I am telling you.
Кенни жил в детдоме до 18 лет, а затем оказался на улице.
Там ему приходилось выживать, полагаясь на инстинкты и уловки— и, что важнее всего, на ту школу выживания, что он прошел в детдоме.
И я хочу сказать вам.
Скопировать
Go home.
Roger always said my best quality was my toughness, and I'm not going to let him down, not now.
Okay.
Езжай домой.
Роджер всегда говорил, что твердость - мое лучшее качество, и я его не подведу, только не сейчас.
Ладно.
Скопировать
So if you were buying a Peugeot you would expect a blend of these qualities.
Toughness, ruggedness, forged on the anvil of Africa.
And peppy, puppy dog enthusiasm.
Так что если вы покупаете Пежо вы ожидаете смеси этих качеств.
Прочности, надежности, скованности для Африки.
И живой, энтузиазм щенка.
Скопировать
Maybe history will be the judge, but my soldiers proved that they are the best sons on Earth.
For seven days... they presented their superhuman manhood and toughness.
As I write these words, they still don't know the inevitable end is near.
Возможно история и будет мне судьей, но мои солдаты доказали, что они - лучшие сыновья этой земли.
В течение семи дней... они показывали свою сверхчеловеческую мужественность и силу духа
Когда я пишу эти слова, они все еще не знают, что приближаются к неизбежному концу.
Скопировать
You dress like your hair looks like.
You got no flash, no swag, nothin veneer of toughness.
Of course your wife left you and is doing it to some random guy.
Конечно. Ты ебать какой скучный, Том!
И одеваешься дерьмово. И причёска дерьмовая.
Ты не яркий, не крутой, нет той доли мужества.
Скопировать
YOUR RESILIENCE, YOUR - - YOUR -
- YOUR GRIT, YOUR MENTAL TOUGHNESS -- OFF THE CHARTS. THAT'S REAL.
THAT'S IN YOU.
А чем вы занимаетесь?
В данный момент, организацией свадеб.
Господи.
Скопировать
I'll do the picture with you.
that as captain of the football team, You've worked really hard to project an appearance Of steely toughness
We have to present the appearance Of positivity and optimism.
Я буду с тобой фотографироваться.
Я хорошо понимаю, что как капитан футбольной команды, ты усердно работал, чтобы создать образ стальной прочности, но хор - это другое.
Нам нужно представить позитивный и оптимистичный образ.
Скопировать
The producers said we had to meet up at the Top Gear test track the next day for one final challenge.
It says, "This is a test of speed, braking and toughness all and one.
"You must accelerate to 56 miles an hour, drive through an obstacle and then stop as quickly as possible.
Продюсеры сказали, что нам надо встретится на секретной трассе Топ Гир для финального соревнования.
Они сказали,"Это тест на скорость, тест тормозов, и тест на стойкость."
"Вам надо разогнаться до 80 км в час, проехать сквозь препятствие и остановится так быстро, как сможете."
Скопировать
Relax, son.
What you said there about enduring toughness and difficulties, huh?
Let go of me, Let go. Remember?
-А! Ты че, гад, творишь? -Спокойно, сынок!
-Отпусти! -Что там в уставе про тяготы и лишения?
Отпусти, сволочь, я тебя убью!
Скопировать
- Coach...
Toughness.
I've never seen a kid with more fortitude than Tim Riggins.
- Тренер.
Жесткий.
Я никогда не видел ребенка сильнее духом, чем Тим Риггинс.
Скопировать
What I'm saying is that maybe you are angry, but you also want me to be close to you;
and that no matter how difficult you say you are, that beneath the toughness you still want to be connected
But you're also afraid.
Я говорю, что возможно вы действительно рассержены, но вы также хотите, чтобы я был к вам ближе;
и вне зависимости от того, насколько вы, по вашим словам, сложная, под своей жесткой оболочкой вы по-прежнему хотите быть связанны со мной.
Но в то же время вам страшно.
Скопировать
You said you're a homunculus, but if your body is normal, that means a third of your body is made up of carbon.
Depending on how the carbon atoms are combined, the toughness can range from a pencil tip's to a diamond's
If you know that much, then it's all a matter of alchemy.
то как минимум треть его состоит из углерода.
его твёрдость колеблется от графита до алмаза.
остальное - лишь вопрос алхимии.
Скопировать
I'm not so sure about it.
I mean every time we get into this, we abandon the toughness idea.
Maybe there's something to the elephant.
Я не уверен насчет этого.
То есть каждый раз, когда мы в это вникаем, мы забываем идею с крепкостью.
Может, в слоне что-то есть.
Скопировать
Ideas for samsonite.
Toughness means that......
Peggy, get in here.
Идеи для Samsonite.
Крепкость означает, что...
Пегги, иди сюда.
Скопировать
I have to stay loyal when you act like a bitch
You want toughness and sweetness and softness and meanness wanna make me the master of this in-between-ness
Runnin', Runnin'
Я должен остаться верным, когды ты ведешь себя, как стерва.
А ты хочешь строгости и нежности, и мягкости и злости хочешь, чтобы я был во всем золотой серединой
Бежать, бежать
Скопировать
He has no reason to stay out... '
'Even the giants from Senna's era respected his toughness. '
I don't think there was any qualifying session or any race he went into the wasn't prepared to put it on the line.
Нет смысла оставаться снаружи...'
'Даже гиганты времен Сенны, уважали его прочность.'
Я не думаю, что существовала квалификационная сессия или любая другая гонка, в которой он был не готов встать на стартовую линию
Скопировать
But we do need a replacement for Himegami.
Besides, your toughness is greater than anyone's.
He was moving even after getting hit by a car.
Но нам нужен кто-то на замену Химегами.
И к тому же ты самый крепкий на свете.
как его сбила машина.
Скопировать
Do you know the first rule in the army?
endure toughness and difficulties of the army life.
Say, why you wear a suit?
Первую заповедь армейского устава знаешь? Боец должен стойко:
переносить все тяготы и лишения армейской жизни.
Слушай, а ты чё в костюме-то, а?
Скопировать
Your age will protect you.
But you have retained something from your youth, a toughness.
You are extremely tough.
Ваш возраст - ваша защита.
Но вы кое-что сохранили от вашей юности - несгибаемость.
Вы чрезвычайно жестки.
Скопировать
I can be girly.
I always liked your toughness.
You're a... you're a soft-shelled crab, Rizzoli.
Я могу стать "маленькой девочкой".
Нет.Мне всегда нравилась твоя крутизна.
Ты...ты краб с мягким панцирем,Риццоли.
Скопировать
I like the black shoes and the glove.
I think it brings a toughness to a very elegant, feminine dress.
I'm on the fence a little bit about the gloves and the jewelry.
Меня немного настораживают
Перчатки и украшения. Не слишком ли она похожа на вампиршу?
Возможно, было бы лучше
Скопировать
But you have to be tough with fruit trees and not let them outstay their welcome.
Farming needs a kind of toughness, doesn't it?
There's room for sentiment, but not sentimentality.
Но фруктовые деревья нужно уничтожать вовремя.
Фермерам необходимо быть жесткими, да?
Здесь есть место чувствам, но не сантиментам.
Скопировать
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} The tyres themselves are {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} not quite so hi-tech.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} They were chosen {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} for their toughness{\cHFFFF00} and {\cHFFFFFF
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Look at this!
Сами шины не столь высокотехнологичны.
Они были взяли, из-за их прочности, у урожайного распылителя.
Взгляните на это!
Скопировать
Proof the Yeti is faster round Donington than a Ferrari 308.
But what about toughness?
How well is the interior screwed together?
Доказательство, что Yeti быстрее по Donington чем Ferrari 308.
Но что с прочностью?
Насколько хорошо собран интерьер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов toughness (тафнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы toughness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тафнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение