Перевод "вязкость" на английский
Произношение вязкость
вязкость – 30 результатов перевода
Просто удостоверяюсь, что им удобно.
Проверяю концентрацию ионов, температуру, вязкость.
Они очень сердятся, если все не идеально.
Oh, just making sure they're comfortable.
Checking the ion concentration, temperature, viscosity...
They get very cranky if everything's not perfect.
Скопировать
В смысле, в конце-то концов, если кто и должен понимать, что такое скучать по маме...
Мне просто хорошую вязкость не удаётся найти...
- Чего?
I mean, after all, if there's anyone who should understand what it's like to miss their mama...
Well I just ain't had the best viscosity lately...
- Huh?
Скопировать
Вот у меня зелёное и жёлтое.
Тут вязкость 10-30, и тут 10-30.
Это?
I got the green one and the yellow one.
This one's 10W 30 and this one's 10W 30.
This one?
Скопировать
- Понятно.
Сейчас я изучаю в основном ударную вязкость.
Ясно.
- Okay.
But down there I'm working mostly with resilience.
Okay.
Скопировать
Всё сочится вокруг его капельницы, это может быть только она.
- Тромбоциты повышают вязкость.
- Нужен канал через бедро.
He's oozing around his lvs, there's no way he's not.
Uh, platelets could worsen the viscosity.
Needs a femoral line.
Скопировать
Густая кровь объясняет инсульт.
Но чем вызвано повышение вязкости крови?
Недостаток кислорода заставляет организм производить избыток красных кровяных телец.
Well, thick blood explains the stroke.
It could also have caused an autoimmune response, which would explain the JRA kicking into gear.
But what explains the thick blood? Lack of oxygen forces the body to overproduce red cells.
Скопировать
- Ты уже проверял? - Еще нет.
Коэффициент вязкости остывающего гудрона равен двумстам пятидесяти тысячам.
И что это значит?
- You've done this before?
- Never. Unrefined, unheated tar has a viscosity grade of 250,000.
So what does that mean?
Скопировать
При ударе молотком она разлеталась на тысячу маленьких осколков.
жидкость, поэтому он подвесил немного над дымоходом, и при комнатной температуре смола текла еле-еле, её вязкость
Эксперимент называется "Капля смолы". Но, теперь, к сожалению... Я думаю, её добавляют в молочный коктейль в макдаке.
That's turning a turbo - you haven't got a turbo.
It's the difference between cold and heat - it's the thermoelectric effect. Russians used it with kerosene, way out in Siberia and places that were incredibly cold.
They actually recommended - God bless communism - people open the window to hear the radio better.
Скопировать
Зыбучие пески - это смесь песка, грязи и воды.
Если уровень вязкости не высок, то они не так опасны,
- Ради бога, Джонс, мы же не в школе!
Quicksand is a mix of sand, mud and water.
And depending on the viscosity, it's not as dangerous
- For Pete's sake, Jones, we're not in school!
Скопировать
Ты утверждаешь, что шоколад попал туда с последним вдохом жертвы?
Я не эксперт в вязкости, но...
Я. Я.
Are you saying the chocolate trapped the victim's final breath?
Well, I'm no expert in viscosity, but...
I am.
Скопировать
На два дня раньше срока?
Судя по вязкости плаценты,
Я опоздал на несколько минут.
Two days ahead of schedule?
Judging by the placental viscosity,
I just missed it by minutes.
Скопировать
Сотни миль красной водоросли.
Может ли серьезно измениться вязкость воды.
[Уэксфорд]: Элен, у меня есть предел терпения.
Hundreds of miles of red algae
Would've completely altered the viscosity of the water.
Helen, I have limited patience.
Скопировать
Мне нравится быть в школе, когда здесь больше никого нет.
Вязкость, упругость и прочность на разрыв.
Что еще мы должны проверить?
I like being in school when nobody else is.
Viscosity, elasticity, and tensile strength.
Anything else we need to cover?
Скопировать
Позже.
На основании вязкости крови я бы сказал, он умер недавно.
Интуиция говорит мне, что он был застрелен не здесь.
Later.
Based on the viscosity of the blood... I'd say This is a recent demise.
My instinct tells me he was not shot here.
Скопировать
Прямо как гель.
Вязкость та же.
Добро пожаловать, народ.
It's just like gel.
Same viscosity.
Welcome, everyone.
Скопировать
- Да!
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада.
- Yes.
The mud gives it body and flavor.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
Скопировать
Скраффи, у тебя есть какая нибудь смазка для шалунов?
Какой вязкости тебе нужно?
Ух ты, тут что-то написано.
Scruffy, do you have any varmint grease?
What viscosity you need?
Whoa, there's writing in here!
Скопировать
Клубки из больших, "у"-образных антител, блокировали кровеносные сосуды заставляя органы отказывать один за другим.
Сейчас, обычно с синдромом повышенной вязкости, это было вызвано повышенным количеством кровяных телец
А теперь, когда их отфильтровали, кровь будет... Чуть жиже подливы, и чуть больше похожей на соевый соус.
They were clogging up your blood vessels, causing your organs to shut down, one by one.
Usually, with hyperviscosity syndrome, it's caused by an elevated blood count or protein count, but yours eluded us because it was caused by antibodies from your rheumatoid arthritis.
Now that they're being filtered out, your blood will be a little less duck sauce, and a little more soy sauce.
Скопировать
Ах, да.
быстрые о, Вы знаете, тут пролилось не так уж и много тут дело не в количестве жидкости дело в глубине и вязкости
вы можете остаться
Oh, yeah.
Wow, you guys sure are prompt. Yeah, you know, it's--it's not really that big a spill. It's not the size of the spill, it's the depth and viscosity of the radial blot.
You're welcome to stay.
Скопировать
Когда ты ел его детей, что ты чувствовал?
Вязкость.
Аааа!
When you ate his children, how did it feel?
Stringy!
Aah!
Скопировать
попытайся разделить эти частицы.
Вязкость вещества нормальная?
- Да хорошо?
Yes! Kang Woo, try to separate this into fine particles.
Is the viscosity okay, though?
- It's ok. When Hyeong Joon arrives, Kang Woo and I need to leave right away, okay?
Скопировать
Это гидродинамическая смазка.
Эффекты вязкости создают напряжение сдвига, и поверхности отталкиваются друг от друга.
Это обычная кривая Штрибека.
It's hydrodynamic lubrication.
Viscous effects generate shear stresses, and the surfaces lift apart.
It's your basic Stribeck's curve.
Скопировать
чувак!
что дело в муфте вязкости!
ты закончил космический лагерь.
I think that's got 'er, dude!
Told you it was the viscous coupling!
Well goody, you win space camp.
Скопировать
- Мы в зоне турбулентности.
- Пустяки, это вызвано молекулярной вязкостью ламинарного потока.
- Хорошо. - Что это было?
We're in the middle of turbulence.
It's nothing. It's due to the action of molecular viscosity called laminar flow.
Okay.
Скопировать
"Вместо этого, почему бы не сделать свой собственный дешевый вариант бетона.
Кого волнует, что здесь бедная на вязкость почва и низкая водостойкость".
И все же проверка дамбы инспектором прошла с отличием.
"Instead, let's make our own cheap-ass concrete right here onsite.
Who cares if it has poor tensile strength and low water resistance."
And yet some dam inspector passed the job with flying colors.
Скопировать
Молочная субстанция внутри их головы, и мы до сих пор не знаем, зачем она ему нужна. Основная версия состоит в том, что есть какая-то связь с погружением на большую глубину.
И спермацет использовали НАСА, потому что он сохраняет свою вязкость при —240 градусах по Цельсию.
При такой невероятно низкой температуре его вязкость остаётся той же.
With a milky substance in its head, which to this day we don't know what it uses it for, the general theory is it's something to do with the huge depths it goes down to.
And it was used by Nasa, because it kept its viscosity in minus 400 degrees.
Incredibly cold temperatures, it was the same viscosity.
Скопировать
И спермацет использовали НАСА, потому что он сохраняет свою вязкость при —240 градусах по Цельсию.
При такой невероятно низкой температуре его вязкость остаётся той же.
По существу, промышленная революция разогналась за счёт китового масла, и если бы Джон Дэвисон Рокфеллер не начал превращать сырую нефть, добытую из трещин, в нефтяные продукты и другие разные субстанции вроде парафина, киты несомненно уже бы вымерли.
And it was used by Nasa, because it kept its viscosity in minus 400 degrees.
Incredibly cold temperatures, it was the same viscosity.
But it was basically the whole of the Industrial Revolution ran on whale oil, and if it weren't for John D Rockefeller cracking crude oil into petroleum and various other forms like paraffin and so on, the whales would have unquestionably been extinct.
Скопировать
- Это дело рук Кента.
натолкнул его на мысль, сможет ли он улучшить формулу, ему пришлось постараться, чтобы добиться нужной вязкости
Поаккуратнее, Мора.
- It's Ken's handywork.
Analyzing the victim's makeup made him wonder if he can improve on the formula and it took a lot of tries to achieve the crack viscosity of rotten flesh.
There's a lot going on. That's it, Maura.
Скопировать
Прос...
Доктор Бреннан, судя по вязкости и цвете ваших выделений, очевидно, что вы ещё заразны.
Не волнуйтесь, ваша лаборатория в надёжных руках.
Ex...
Dr. Brennan, based on the viscosity and color of your discharge, it's clear that you're still contagious.
Not to worry; your lab is in very good hands.
Скопировать
! В омлете есть мясо?
Для вязкости.
Знаешь же выражение "нельзя приготовить хазелнуссомлеттен без киндеркуфлайше".
There's meat in this?
For thickening.
You know what they say -- you can't make hazelnussomeletten without kinderkuhfleische.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вязкость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вязкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
