Перевод "tradeoff" на русский
Произношение tradeoff (трэйдоф) :
tɹˈeɪdɒf
трэйдоф транскрипция – 30 результатов перевода
But you liked how it felt when you were in love with her, right?
It's all part of the trade-off, man.
Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone.
Но тебе нравилось чувствовать то, что ты чувствовал, когда был влюблён в неё?
Это всё часть компромисса, чувак.
Любовь – великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким.
Скопировать
You know where you can stick your orders?
The kidnappers will call to arrange a trade off.
Achille for Charlotte.
Знаешь куда засунь свои приказы, толстая размазня.
Если нам предложат сделку, мы на нее согласимся.
Свобода Ахила в обмен на свободу Шарлоты?
Скопировать
I've conquered the fear of rejection.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
It's like you reject, you're being rejected constantly.
Я победила страх неприятия.
Я смотрю на него как на компромисс.
То ты кого-то не принимаешь, то тебя кто-то не принимает.
Скопировать
All right.
If that's the tradeoff. If you want to withhold your help when the time comes, that's fine.
I'll go it alone.
Хорошо.
Если это вариант если вы хотите отказать в этой помощи, хорошо.
я буду один.
Скопировать
I'm sorry men can't have it.
Since you guys get everything else on the planet it seems like a fair tradeoff.
Fine.
Мне очень жаль, чтo мужчины на это неспособны.
Но у вас есть всё остальное, так что всё справедливо.
Прекрасно.
Скопировать
You'd punch quicker without so much to drink.
It's a tradeoff. Because without that much to drink, it hurts a lot more.
- You stick to the shadows.
Твой удар был бы быстрее – если бы не так много пила.
Это вроде как компромисс, потому что если не так много пить – становится намного больнее.
- Ты держишься в тени.
Скопировать
And we couldn't help noticing your bins are brimming full.
We were hoping for the possibility of a trade-off.
That's an interesting idea.
йаи паяатгягсале оти ои апохгйес сас еимаи асжувтийа целатес.
екпифале ма лас дохеи г думатотгта амтаккацгс.
йатапкгйтийг идеа.
Скопировать
-I don't think I'm ready for that.
-We could trade off. -You can hit me first if you want.
-It was two days ago.
- Я к этому не готов. - Можем поменяться.
Ты врежешь мне первым.
Но прошло всего 2 дня.
Скопировать
We have several bankers in on this.
It's a perfect trade-off.
You get money and full support, and we get a national champion.
В этом участвует несколько банкиров.
Я считаю, что это прекрасное предложение!
Вы получите деньги и поддержку, а мы получим ЧЕМПИОНА!
Скопировать
Fine.
Then trade off the parachutes, something.
Well, if the chutes don't open, what's the point?
Хорошо.
Тогда отмени парашюты или что- то, другое.
Но если парашюты не раскроются, что тогда?
Скопировать
"and living in a trailer park with a man named Bubba".
That's the trade-off, my darling.
You get the tatoo with a barb wire when you're 18 and by the time you're 80 it's fucking picket fence.
"и живу в трейлерном парке с мужиком по имени Бабба."
За всё приходится платить, дорогуша.
В 18 лет ты делаешь себе здесь татуировку с колючей проволокой, а к 80 годам она уже ёбаный забор!
Скопировать
Who is it?
I was thinking we could come up with a system where we trade off being maid of honor.
- Hypothetically, if Phoebe were mine...
Кто?
Я подумала мы могли бы придумать систему в которой каждая побудет подружкой невесты у другой.
- Гипотетически, если Фиби будет моей...
Скопировать
Did you just have an aneurysm?
Sometimes life is a tradeoff.
You're eighteen, and you don't get it.
Это был аневризм только что?
Иногда приходится идти на компромисс.
Тебе 18, ты пока не понимаешь.
Скопировать
whatever it's called ... if you go to a Patriots game with me.
[laughs] That hardly seems like a fair trade-off.
I know, but I'm willing to suffer through a massage because I'm a giver.
или как оно там называется... если ты пойдешь со мной на игру Патриотов.
Не очень-то равноценный обмен.
Знаю, но я готова терпеть пытки массажем, я ведь великодушная.
Скопировать
Play nice, or I'm gonna revisit the deep, dark well idea.
want to find Stefan just as much as you do and not just because I don't want to be a pawn that you can trade
I care about him.
Или я пересмотрю ту идею о глубоком, темном колодце.
Я хочу найти Стефана так же сильно, как ты. и не просто потому, что я не хочу быть пешкой которую ты сможешь обменять на его жизнь
Я забочусь о нём
Скопировать
But, then, I bet... you won't see any of them stepping out of line to write a symphony or... pursue enlightenment, either.
Yeah, it's a bit of a trade-off, I guess.
How long do they go on like that?
Но могу поспорить, ты не увидишь ни одного из них выходящим за рамки дозволенного, чтоб написать симфонию или... либо достичь просветления.
Да, компромисс подойдет, пожалуй.
Как долго они будут так ходить?
Скопировать
Doesn't bother you?
It's a trade-off.
So how are you?
Тебя это не беспокоит?
Есть свои плюсы и минусы..
Ну так как ты?
Скопировать
Someone else.
Was the bridge a trade-off to prevent additional GOP funding?
As far as I know, the bridge was a delivery on a promise the president had made to the voters.
Еще кто-нибудь.
Был ли мост компромиссом во избежание дополнительного финансирования республиканцев?
Насколько мне известно, мост был выполнением обязательств, сделанных Президентом своим избирателям.
Скопировать
Dave was here, picking the girls up from their jobs.
We've been neighbors three years, so we trade off taking them to school, and work and volleyball...
It was late, a little past 0300-- stupid midnight show.
Дейв был здесь, забирая девочек с их работы.
Мы соседи и уже три года, и по очереди забирали их из школы и с работы, и с волейбола...
Было поздно, Чуть позже трех утра, дурацкий полуночный сеанс.
Скопировать
Money instead of sheets.
That's the tradeoff.
Tommy Williams came to Shawshank in 1965 on a two-year stretch for B and E.
Деньги вместо простыней.
Ну, я работаю почти задаром.
Томми Уильямс появился в Шоушенке в 1965... получил 2 года отсидки за "В" и "П".
Скопировать
He'll be bringing in more money, but he is gonna miss the birthdays, baseball games, first steps.
But that's the trade-off.
Right? I just hope one day Tom doesn't look back and regret being gone so much.
Он будет зарабатывать больше денег, но пропустит наши дни рождения, бейсбольные игры, первые шаги.
Но такова плата. Ведь так?
Я только надеюсь, что однажды, оглядываясь назад, Том не пожалеет, что его так часто не было рядом с нами.
Скопировать
I don't get this town.
Everything's a trade-off.
D.C.'s your ultimate "can't get something for nothing" place.
Не понять мне этого города.
Все по обмену.
D.C.'s your ultimate "can't get something for nothing" place.
Скопировать
- Yeah.
- Now, there is a tradeoff.
Separation of the plates makes you more vulnerable to knives and gunfire.
-Да.
-Но есть и оборотная сторона.
Зазоры между пластинами делают Вас более уязвимыми для ножей и пуль.
Скопировать
Can you talk about...
there's one female and two males, and the female lays the egg, or eggs, and the males and the female trade
There are mis-identities, initially, of the sex of penguins.
Что вы можете сказать?
Да, я замечал иногда своеобразные любовные треугольники, где есть одна самка и двое самцов. Самка откладывает яйцо или яйца, а самцы меняются местами пару раз за сезон.
Считаю, что в самом начале имело место некорректное определение пола пингвинов.
Скопировать
She let you have access to the most intimate of her areas, and she didn't give you her name?
Well, it seemed like a pretty fair trade-off at the time.
You should have seen her.
Она, пустила тебя, в свои самые сокровенные места, но, не сказала имя?
Ну, тогда это казалось мне, вполне честной сделкой.
Ты бы ее видела.
Скопировать
Oh, OK.
I didn't realise it was a trade-off.
"You're meeting Ben, so that's another couple of weeks you're not allowed to see my flat."
Ладно.
Я не представлял, что это будет компромисс.
"Ты познакомишься с Беном, и в следующие несколько недель тебе не разрешено видеть мою квартиру."
Скопировать
Let's just finish the deal,
That was the whole idea, but I'm willing to make a trade-off,
Confess!
Нам надо просто заключить эту сделку, ведь в этом вся суть
Ладно, я в какой-то степени пойду тебе навстречу.
Ты отличный парень
Скопировать
But they cost less to operate.
so it's a tradeoff.
These magazines sent to me Via the address of the woman who used to live in my condo Before me.
Но они дешевле в эксплуатации.
В итоге выгодно. Извините, что прерываю.
Потому что мне продолжают присылать журналы на адрес женщины, которая жила в квартире раньше меня.
Скопировать
We, on the other hand, have evolved to see very fine detail.
But there's a trade-off - our eyes can't do speed.
We process a lot of information in any one scene, but it does take time.
С одной стороны, мы эволюционировали до того, чтобы различать очень мелкие подробности.
Но мы расплачиваемся тем, что наши глаза не могут поддерживать такую скорость.
Мы обрабатываем большое количество информации с каждой отдельной картинки, но это требует времени.
Скопировать
- Would you hand me a 3.0 vicryl?
- So that's the trade-off?
You look with criminals, cause they're can pay?
- Принеси мне шовный материал.
- Компромисс?
Закрываешь глаза на то, что они преступники, потому что они могут заплатить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tradeoff (трэйдоф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tradeoff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйдоф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение