Перевод "treatise" на русский
treatise
→
трактат
Произношение treatise (тритиз) :
tɹˈiːtɪz
тритиз транскрипция – 30 результатов перевода
"The Magdalene Grimoire. Necronomicon des Mortes.
Hochstadter's treatise on Fractal Geometry in Twelve-Dimensional Space."
Preoccupied might not be the word we're looking for.
Магдалин Гримоир, Necronomicon des Mortes...
Трактат Хочстадтера по Рекурсивной Геометрии в 12-отделении.
"Озабочена" - это, наверное, не то слово, которое мы ищем.
Скопировать
- I've read all your work at seminary. - It's Mr. Merrin.
I was especially impressed with your treatise on the Roman rituals.
I'm no longer a part of that.
В семинарии я прочел все ваши работы.
Я мистер Меррин! Особенно впечатляет ваш трактат о католических обрядах.
С этим уже покончено!
Скопировать
No theme for a book.
An edifying treatise, maybe.
And so they live from day to day, at the Lord's pleasure.
Это прекрасно, но это не сюжет.
Об этом пишут только трактаты.
Так и живут те, кого любит Господь. - Кого любят господа.
Скопировать
the time has been, my senses would have cool'd to hear a night-shriek;
and my fell of hair would at a dismal treatise rouse and stir as life were in't.
I have supp'd full with horrors.
А ведь в былое время Мне крик совы все чувства леденил,
И волосы от страшного рассказа На голове вставали, как живые.
Но ужасами я до пресыщенья Поужинал;
Скопировать
I am a student of literature.
I can't write an astronomical treatise on the moon and stars.
Oh! So, there's no moon?
Я учусь литературе, Бхупати.
Ты же не ждёшь, что я напишу трактат по астрономии?
Так что же, нет луны?
Скопировать
I don't see how that's going to help.
A great deal of the book will be given over to eulogistic remarks concerning Mr Worple's own treatise
And I would recommend the dispatching of a presentation copy to Mr Worple immediately on publication.
Ну, я не понимаю, как это может помочь, Дживс.
Большая часть книги... будет состоять из хвалебньiх отзьiвов о трактате самого мистера Ворпла, сэр,..
и я бьi рекомендовал послать один экземпляр мистеру Ворплу,.. как только книга будет опубликована.
Скопировать
The time has been, my senses would have cooled to hear a night-shriek.
My fell of hair would at a dismal treatise rouse and stir as life were in it.
I have supped full with horrors.
Бывало, не шутя яледенел от вскрика ночью.
А от страшных сказок вздымались волосы на голове.
С тех пор я ужасами сыт по горло.
Скопировать
It was designed by Mr. Pascal, the son.
The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy
The very same.
Она была спроектирована господином Паскалем-младшим.
Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии?
Именно им.
Скопировать
A few truths about the Christian religion sewn together.
If God allows, during my illness, I'll make them into a treatise.
In order to do so, accept my hospitality.
Несколько истин о христианстве, сшитых вместе.
Если Бог позволит, за время моей болезни, я оформлю их в трактат.
Прими мою помощь в этом.
Скопировать
I will deposit 60 ecus with Mr. Carcavi, and this prize will go to whomever is capable of solving the problem.
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
Я внесу 60 экю вместе с месье Каркави, и этот приз достанется тому, кто решит проблему.
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Скопировать
Mr. Hart.
I need a student to do some research... for the supplement to my treatise.
Interested?
Mr. Hart.
Мне нужен студент, чтобы сделать некоторые исследования... для приложения к моему научному труду.
Вас это интересует?
Скопировать
a third-year student.
So, you see, your contribution to the supplement of my treatise... is no longer necessary.
My contribution.
третьекурсника.
Поэтому ваш вклад в подготовку приложения к моей научной работе... больше не нужен.
Мой вклад.
Скопировать
I want to buy something from you.
Treatise on the Steppenwolf...
Once upon a time... there was a person called Harry or SteppenWolf that was his name.
Я готов что-нибудь купить.
ТРАКТАТ О СТЕПНОМ ВОЛКЕ
Жил некогда некто по имени Гарри, по прозвищу Степной волк.
Скопировать
Do you know the Minim convent in Paris?
Deliver this letter and this treatise to Father Mersenne.
Take this for your journey.
Ты знаешь монастырь минимов в Париже?
Отправь это письмо и трактат отцу Мерсенну.
Возьми это в путь.
Скопировать
Godspeed.
I've just received, from Etienne Pascal, the Royal Intendant of the Rouen province, a treatise by his
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
Бог в помощь.
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза.
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
Скопировать
I know it's gonna take some time.
I have a whole treatise on that.
It seems to take a lot of it to do just about anything these days.
Я знаю, что это может потребовать некоторое время...
У меня есть целый трактат об этом.
Кажется, что требуется много времени, чтобы сделать хоть что-то в наши дни.
Скопировать
And very by the way.
Shigalyov finished his treatise.
So to speak.
И очень кстати.
Шигалёв закончил свой трактат.
Так сказать.
Скопировать
Not too hot?
ZENON LIGRE "Treatise on the Physical World"
ZENON LIGRE "Prediction of Things to Come"
Не слишком жарко?
ЗЕНОН ЛИГР "Трактат про физический мир"
ЗЕНОН ЛИГР "Предсказание будущего"
Скопировать
Absolutely.
You know her treatise on Dietrich's work?
I know ofit.
Конечно.
Знакома с ее трактатом о работе Дитриха?
Я о ней слышала.
Скопировать
In our last month, you shaved your legs in the morning.
This is your treatise?
When the woman shaves in the morning instead of at night, it's over.
Во-вторых, и простите мою вульгарность...
Насмешка.
Даже если бы ее можно было клонировать, это решать не мистеру Столлеру. А кому еще.
Скопировать
American scientist given to eccentric postulation.
Found writings include treatise on the creation of a time machine.
- Tell me about the time machine.
Американский учёный создавший эксцентричные теории.
существуют отчёты посвящённые созданию машины времени.
- Расскажите мне о машине времени.
Скопировать
Perhaps you can tell me what it concerns.
It's...it's a treatise on the origins of the universe.
Astronomy.
Может, ты сможешь сказать, что это значит.
Это... это трактат о происхождении вселенной.
Астрономия.
Скопировать
Darwin.
I missed his treatise on genocide.
Evolution, Mr. Marker, takes many forms.
Дарвин.
Я позабыл его трактат о геноциде.
Эволюция, мистер Маркер, принимает разные формы.
Скопировать
- Yes.
At present, I'm reading a treatise on espionage in the Roman Empire.
I like a reader.
- Да.
Сейчас я читаю трактат о шпионаже в Римской Империи.
Мне нравятся мужчины, которые читают.
Скопировать
"Empty-handed, they were attacking a mighty power and its absolute ruler.
The anarchist treatise calls all conspirators dreamers of the absolute."
Exactly.
"Они с голыми руками пошли в атаку на могущественную державу и ее властителя.
Автор трактата об анархизме называет конспираторов "метателями об абсолюте".
Так и есть.
Скопировать
No. Gotta be toads.
This one has a lengthy treatise on ziegevolk anatomy, but...
- That's a debate?
Нам нужны жабы.
Здесь трактат об анатомии козлоголовых, но... автора больше увлекают старые споры на тему количества желудков.
- А есть споры?
Скопировать
CHRISTIANS ARE VERY PURPOSEFUL AND INTENTIONAL ABOUT TAKING OVER PAGAN TEMPLES
AND THERE'S A NOTABLE CHURCH LEADER WHO ACTUALLY WRITES THIS IN A TREATISE THAT SURVIVES.
HE WRITES A REBUTTAL OF PAGAN ATTACKS ON CHRISTIANITY
Христиане очень целеустремленно и намеренно захватывают языческие храмы .
Один известный церковный лидер написал об этом в трактате, дошедшем до нашего времени.
Он пишет опровержение языческим нападкам на христианство.
Скопировать
A fool, a weakling drunk man with no future.
Alinka about me I suppose Pankratova this treatise, while traveling, composed ...
"I married a future general Doronin, not eternal Sasha company commander. "
Дурак, слабак, пьянь человек без будущего.
Алинка про меня Панкратову небось такой трактат, пока ехали, сочинила...
"Я выходила замуж за будущего генерала Доронина, а не за вечного Сашку Ротного".
Скопировать
But let us not dwell on this and get back to school.
Please open treatise Berachot. because I want to have to start, Chapter 54.
Wait, wait a minute!
Но давайте не будем заостряться на этом и вернемся к учебе.
Откройте, пожалуйста, трактат Брахот, потому что я хочу уже начать.
Погоди, погоди минуту!
Скопировать
- Carl Jung. - Yes.
From his treatise Psychological Types.
- So...
— Карл Юнг — Да
Из его трактата "Психологические типы"
— Итак...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов treatise (тритиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treatise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение