Перевод "unannounced" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unannounced (анэнаунст) :
ʌnɐnˈaʊnst

анэнаунст транскрипция – 30 результатов перевода

One more thing about booby traps.
Make sure your friends know not to drop by unannounced.
A few minutes later-
Еще кое-что о ловушках -
Убедись, что твои друзья не придут без предупреждения.
- Несколькими минутами позже и...
Скопировать
Hi.
Sorry for just showing up unannounced, but...
- Could we talk to you for a minute?
Привет.
Простите, что пришли без предупреждения, но...
- Можно с вами поговорить?
Скопировать
- Spring what?
My visit, unannounced.
Can we talk?
- Весна что ли?
Мой визит, без предварительного уведомления.
Мы можем говорить?
Скопировать
You're married, and a date's a room at the Best Western.
Now you're single, and a date is you coming over unannounced... to learn the legal requisites for a pager
Pretty much.
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Вроде того.
Скопировать
We're quite safe here so long as you're here, so...
You enter unannounced.
I proclaim myself only to my gods.
Мы здесь в безопасности, пока ты здесь. И...
Ты зашёл без предупреждения.
Я отчитываюсь только перед моими богами.
Скопировать
His phooey is worse than his bite.
Oh, I must apologize for entering unannounced, but if I am not mistaken, Madame Colet?
Yes.
А ведь мог и укусить.
О, я долже извиниться, что вошел, не будучи представленным, но, если я не ошибаюсь, мадам Коле?
Да.
Скопировать
Commander, I know what transpired on the planet's surface.
Are you, by any chance, considering an unannounced visit?
- I will go with you.
Коммандер, я знаю, что случилось на планете.
И если Вы вдруг планируете неожиданный визит,
то я отправлюсь с Вами.
Скопировать
Look, there's a light on.
We can't go up to her place unannounced after midnight.
- It all depends who's on the elevator.
Смотри, свет горит.
Нельзя же просто так ввалиться к ней пополуночи.
- Всё зависит от лифтёра.
Скопировать
Well, I know it's the Chancellor's office.
-Well, no one goes in there unannounced.
-Well, announce me.
Я знаю, что это офис Канцлера.
- Но никто не входит туда без доклада.
- Так доложите обо мне.
Скопировать
Come on, sit down.
- We're entering heavy traffic, unannounced.
- There is no heavy traffic.
Давай сядь.
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
Нет там никакого перегруженного пространства.
Скопировать
That is part of the ritual.
The test must be unannounced.
Can you see?
Это часть ритуала.
Испытание должно быть неожиданным.
Видите что-нибудь?
Скопировать
Him: "Hello, darling, I'm sorry I can't see you"
"an unannounced visit from a foreign colleague"
Her: "Don't lie to me, you'll stay with your wife!"
Он: Дорогая, извини, сегодня мы не сможем увидеться, ко мне приезжает коллега из-за рубежа.
Она: Не лги, ты будешь вечер сидеть дома. Он:
Ну что ты, между мной и моей женой давно ничего нет!
Скопировать
Yes, we were expecting you.
Oh, good, I didn't want to call unannounced.
Mr. Lyndon, how are you feeling?
Да, мы ждали вас.
Хорошо, я не хотел появиться неожиданно.
Мистер Линдон, как чувствуете себя?
Скопировать
TOP FLOOR. COME ON UP.
YOU CAN'T JUST DROP BY UNANNOUNCED.
I JUST WANT TO TALK.
- Дверь закрывалась, я просто прошел.
Пентхаус.
Неплохо.
Скопировать
He doesn't need to.
Take him to the game tomorrow and make an unannounced stop on the way.
You're suggesting that I go crawling back to Dad, beg him to let me take him to the game, use him to meet a pretty girl, then sit through a sport I loathe?
Ему и не нужно.
Отправляйся с ним завтра на игру и неожиданно заедь туда по дороге на стадион.
Ты предлагаешь, чтобы я упал перед отцом на колени умолял взять меня на игру использовал, чтобы познакомиться с красоткой а затем высидел до конца ненавистную игру?
Скопировать
Mr. Amédée, you are soaking wet.
Sorry for barging in unannounced.
I'll take off my shoes to avoid dirtying your floors.
Месье Амеде, вы весь промокли.
Простите, что пришел без приглашения.
Я сниму ботинки, чтобы не испачкать ваш пол.
Скопировать
You didn' t leave her standing out in the rain, did you?
I cannot admit unannounced visitors, my lord.
Let her in before she drowns.
Вы же не оставили её стоять под дождём?
Я не могу впускать посетителей без предварительной договорённости, ваша честь.
Впустите её, пока она не промокла совсем.
Скопировать
Of course, these people are gonna be here all day, Vern.
This is an unannounced visit, Vern.
-This is definitely not a weekend visit.
Конечно, Верн, эти люди собираются провести здесь весь день.
Скажем, это нежданный визит, Верн.
- Это определённо не визит выходного дня.
Скопировать
- Vern.
This is an unannounced visit, Vern.
- He said not to touch the books!
- Верн.
Это неожиданный визит, Верн.
- Он попросил не трогать книги!
Скопировать
Cheers. Bye
It's Russell's family is descending unannounced
Yeah, he wants me to, er, go round tomorrow evening and, er... help him clear out, er, his spare room
Пока.
Рассел переезжает.
Он просит зайти вечером, помочь убраться.
Скопировать
Confirmed.
I'm getting a little tired of these unannounced visits by VIPs who won't tell us why they're coming or
Leave it to you to take the fun out of life.
Подтверждаю.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
Считайте это, причудами судьбы.
Скопировать
I'd better tell Security we're bringing him through.
You know how they are about unannounced guests.
Delenn.
- Я сообщу Службе безопасности, что он прилетел.
Вы же знаете, как они относятся к нежданым гостям.
- Деленн.
Скопировать
Something very important.
If I came unannounced, your people would shoot me down before I got within two kilometers of Babylon
Mr. Bester, we no longer have any ties to Earth or to the Psi Corps.
Что-то очень важное.
Если бы я прибыл без предупреждения, ваши люди сбили бы меня еще в двух километрах от Вавилон 5.
Мистер Бестер, нас больше ничего не связывает ни с Землей, ни с Пси-Корпусом.
Скопировать
- Niles.
- I'm sorry to drop by unannounced,
- but I need your help.
- Найлз.
- Прости, что ввалился без предупреждения...
-...но мне нужна твоя помощь.
Скопировать
- I know.
So to what do I owe the pleasure of this unannounced visit?
I wanna buy back the Cadillac.
-Я знаю.
Чем обязан удовольствию этого незапланированного визита?
Я хочу выкупить Кадиллак.
Скопировать
Hello, Joker.
Didn't mean to drop by unannounced.
Oh, Salvatore!
Привет, Джокер.
Не хотел нарушать твой покой.
Ну что ты, Салли!
Скопировать
My late husband, a man of great faith, made a donation every year to Lama Dorje's monastery.
Unannounced. Just appearing at the door like a miracle.
He stayed for two days.
Мой бедный муж, человек большой веры, каждый год делал пожертвования монастырю Ламы Дордже.
Затем однажды Лама Дордже пришел сюда, без предупреждения.
Он пробыл у нас два дня.
Скопировать
No, I recognize you. You were wearing that Hungarian garb.
because Karol and I had a difference of opinion... of exactly when he could come into my apartment unannounced
- Didn't you have any friends?
Нет, я узнал тебя, просто на тебе тогда был это венгерский наряд.
Что ж, мне пришлось съехать оттуда, т. к. у нас с Кэрол были разные взгляды на то, когда он может заявляться ко мне без приглашения, и что именно трогать в моей квартире.
Неужели друзья не могли тебя приютить?
Скопировать
Why? What is?
To show up unannounced, ask her for money.
She'll be offended.
Почему?
Вы появляетесь и просите денег.
Она обидится.
Скопировать
GRAZIE.
YOU KNOW, IF YOU VISITED ONCE IN A WHILE, WE WOULDN'T NEED TO DROP BY UNANNOUNCED.
TALK TO YOUR GIRLFRIEND.
Граци.
Если бы ты приходил хоть время от времени, нам бы не пришлось являться без предупреждения.
Скажи это своей подруге.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unannounced (анэнаунст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unannounced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэнаунст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение