Перевод "unanticipated" на русский
Произношение unanticipated (анантисипэйтид) :
ʌnantˈɪsɪpˌeɪtɪd
анантисипэйтид транскрипция – 21 результат перевода
What might be called behavior.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of
What happens in a robot's brain when it ceases to be useful?
То, что можно назвать поведением.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того, что мы называем душой.
Что происходит в мозгу робота, когда он престает быть полезным?
Скопировать
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of
Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light?
Случайные сегменты кода, которые сгруппировавшись образуют неожиданные протоколы.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того, что мы называем душой.
Почему роботы, оставленные в темноте, ищут свет?
Скопировать
Intriguing.
You have devised a completely unanticipated response to a classic attack.
You will checkmate my king in seven moves.
Любопытно.
Вы разработали совершенно неожиданную контртактику в ответ на классическую атаку.
Вы поставите мат моему королю за семь ходов.
Скопировать
What's the matter?
Ne'eg has informed me that biopsies taken from Julie during her procedure are displaying unanticipated
Are those samples a solid indicator of the effect of the limb regeneration on Ms. Payton?
Что случилось?
Не'эг проинформировал меня, что результаты клеточной биопсии, взятой у Джули во время процедуры, показали неожиданную дегенерацию. Мы не были готовы к этому.
И эта биопсия позволяет предсказать исход процедуры регенерации рук мисс Пейтон?
Скопировать
So, thanks for... helping me see that.
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Our message is strengthened as a result.
Спасибо тебе, что помогла мне это понять.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
В результате наше влияние на землян возросло.
Скопировать
- That is ridiculous.
How does a new lawyer constitute unanticipated...
Everything about you is unanticipated.
- Это просто смешно.
Каким образом назначение нового адвоката является непредвиденным...
Да ты весь какой-то "непредвиденный".
Скопировать
How does a new lawyer constitute unanticipated...
Everything about you is unanticipated.
- What does that mean?
Каким образом назначение нового адвоката является непредвиденным...
Да ты весь какой-то "непредвиденный".
- Что бы это значило?
Скопировать
Your Honor, under civil code section 4517, the party is entitled to a continuance
- if any unanticipated occurrences...
- That is ridiculous.
Ваша честь, согласно статье 4517 гражданского кодекса сторона имеет право запросить отсрочку
- ... в случае возникновения непредвиденных обстоятельств.
- Это просто смешно.
Скопировать
"Conclusion:
The unanticipated market growth for Culcitate by small farms in colder climates demands immediate cost-benefit
Would you guys like a little bit of legal advice?
"Заключение:
Непредвиденный рост сбыта кальцитата среди мелких ферм холодных климатических зон требует немедленного сравнительного анализа выгод и затрат".
Ну что, ребята, хотите услышать совет юриста?
Скопировать
Would you guys like a little bit of legal advice?
Never let a scientist use the words "unanticipated" and "immediate" in the same sentence.
Okay?
Ну что, ребята, хотите услышать совет юриста?
Никогда не позволяйте учёным использовать слова "непредвиденный" и "немедленный" в одном и том же предложении.
Ясно?
Скопировать
It's certainly something I could never do with my husband.
I was hesitant the first time I tried it, but I experienced an unanticipated and remarkable release of
It's quite satisfying.
Это определенно то, что я никогда не могла делать со своим мужем.
Я сначала колебался, но когда попробовал, я испытал непредвиденный и значительный выброс эндорфинов.
Это довольно приятно.
Скопировать
- The gift of life for millions.
Such a breakthrough creates unanticipated dilemmas.
Too great for any one man to bear.
- Дар жизни миллионам людей.
Такой прорыв порождает неожиданные дилеммы.
Слишком серьезные для одного человека.
Скопировать
Certainly no one could anticipate Edwin Poole's illness.
This unanticipated illness occurred weeks ago.
You come to me the day before the trial?
Никто не мог предвидеть, что Эдвин Пул заболеет.
Эта непредвиденная болезнь обнаружилась не одну неделю назад.
Вы приходите ко мне за день до суда?
Скопировать
I thought the whole idea of this was you was gonna keep me out of it?
There have been some unanticipated developments.
The department's money is gone.
Я думал, вся идея заключалась в том, чтобы держать меня подальше?
Было непредвиденное развитие событий.
Деньги департамента пропали.
Скопировать
Whoa, man, that part of his original fee ?
No, this was unanticipated.
Look, y'all fucked up, so y'all supposed to take the hit, right ?
Это входило в его первоначальный гонорар?
Нет, это непредвиденные расходы.
Послушайте, раз вы облажались, вам и отвечать, так ведь?
Скопировать
But there are risks?
Well, anytime a person undergoes general anesthesia, there's a slight chance of an unanticipated reaction
Unanticipated as in dying.
Но есть риски?
Всегда, когда человек попадает под общий наркоз, существует маленький риск непредвиденных реакций.
Например летальный исход.
Скопировать
Well, anytime a person undergoes general anesthesia, there's a slight chance of an unanticipated reaction.
Unanticipated as in dying.
Well, with someone in excellent health like Denise, that's extremely rare.
Всегда, когда человек попадает под общий наркоз, существует маленький риск непредвиденных реакций.
Например летальный исход.
Ну, в случае с таким отличным состоянием здоровья как у Дэниз, это крайне маловероятно.
Скопировать
One helo, in and out, under cover of darkness, clean and simple.
Barring unanticipated complications.
Yeah, barring those.
Одна вертушка, туда-обратно, под покровом темноты, чисто и просто.
Исключая неожиданности.
Да, исключая их.
Скопировать
- What are we...? - Shh.
Any combination of blood pressure medications can have an adverse and unanticipated effect on the body
If you aren't sure you are on these medications... Polemitras, Traviscine and Quinnox.
Что мы...?
Любая смесь препаратов от кровяного дваления может иметь неблагоприятные и непредвиденные последствия для тела.
Если Вы не уверены, что принимаете их... полемитрас, травицин и квиннокс.
Скопировать
Listen, now.
Uh, you know, I had some, uh, unanticipated free time today.
So, uh, me and the boys here, we came up with a... a special song for the occasion.
Слушайте.
У меня сегодня появилось свободное время.
Так что у нас с ребятами есть песня для такого случая.
Скопировать
On to new business.
its quest to identify a builder to finish construction on the new hospital without further delay or unanticipated
After careful consideration, we are pleased to nominate for the job Mr. Raphael Warren of the firm Tate, Warren, and Bond.
- К другому вопросу.
- Отборочная комиссия внимательно рассмотрела кандидатов на должность архитектора, который закончит строительство в срок и в рамках оговоренного бюджета.
После тщательных раздумий, мы рады представить кандидата, мистера Рафаэля Уоррена из фирмы "Тэйт, Уоррен и Бонд".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unanticipated (анантисипэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unanticipated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анантисипэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение