Перевод "ungodly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ungodly (ангодли) :
ʌŋɡˈɒdli

ангодли транскрипция – 30 результатов перевода

Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Скопировать
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Excuse me, sir.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Простите, сэр.
Скопировать
Thanks forwaking up with us.
I'm glad we're not the only ones up at this ungodly hour.
Hey, this show is gonna pay off our kitchen counters.
Стэн?
Что? Эй, нет, нет, нет.
Чувак, куда это ты намылился? Ты не можешь вот так сбежать.
Скопировать
If you say there's nothin' between you and Archer's wife, you're a liar.
Is that the hot tip that brought you up here at this ungodly hour?
That's one of 'em.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
Это почти самое главное.
Скопировать
I also remember that I wasn't allowed to go outdoors to play with my friends without wearing a mask.
There was an ungodly flu epidemic.
Large numbers of Americans were dying, 600,000.
I also remember что мне не разрешали выходить наружу играть с моими друзьями... ...that I wasn't allowed to go outdoors to play with my friends без марлевой маски. ...without wearing a mask.
Безбожествовала эпидемия гриппа. There was an ungodly flu epidemic. Большое число Американцев умерло, примерно 600,000.
Large numbers of Americans were dying, 600,000.
Скопировать
Just sleep.
I came at such an ungodly hour, would your parents mind?
They can't even handle their own lives, how can they interfere with mine?
Только отоспатся.
В завалился бы в такой безбожный час, что бы подумали бы твои родичи?
Они не обращатют внимания на собственные жизни, что они еще могут подумать?
Скопировать
"Blessed is the man that Walk not in the counsel
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
"Blessed is the man, the seat of the scornful,
"Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
"...и не стоит на пути грешных"
Скопировать
I keep it there for Miss Burstner.
When she gets in from work, such ungodly hours she keeps.
- Well, that's her profession.
Воистину служба.
Служба, как служба.
Вам виднее.
Скопировать
Thieves of our own blood.
Ungodly bandits!
Yes, you have bought people and justice, with your nasty money.
Они украли нашу кровь.
Безбожные бандиты!
Да, вы купили народ и правосудие своими грязными деньгами!
Скопировать
Hey, Mr. Big Shot Clothing Designer!
I keep waiting for a cheque in the mail for some ungodly sum.
Do I get one? No.
Мистер Дизайнер Модных Шмоток!
Я все годы ждал от тебя чек на кругленькую сумму И где он?
Его нет.
Скопировать
- I just want you to know that from the outset, okay? Okay.
Look, I know my wife has talked to you, and Brian... so you know about this whole ungodly mess...
And I know you know she wants a divorce.
Я просто хочу, чтобы вы знали это с самого начала, хорошо?
Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак.
И я знаю, что она сказала вам, что хочет развестись.
Скопировать
- I'm not asking you to stay. - No!
You got here at an ungodly hour, you can leave, I don't need you!
Do-not-scream!
- Я прошу Вас мне только помогать.
У Вас плохое настроение, а яза это расплачиваюсь. Я не собираюсь это терпеть. Уходите, Вы мне не нужны.
- Не о-ри-те! -Уходите!
Скопировать
- No. I'm offering you a new job.
A permanent one, with a thundering raise and ungodly benefits.
In fact, I'm offering you this very office.
Я предлагаю тебе новую должность.
Постоянную, со стремительным ростом и невероятным вознаграждением.
На самом деле, я предлагаю тебе этот кабинет.
Скопировать
Easy.
I can't handle heavy conversation at this ungodly hour.
Sorry to do this early.
Полегче.
Не могу вести тяжелый разговор ни свет ни заря.
Извини, что так рано.
Скопировать
What he said was that it's too much of this kingly life.
by Xusia's black sorcery, had already stormed across the borders of Ehdan, leaving behind a wake of ungodly
King Richard is finished.
Он сказал, что королевская жизнь не идет мне на пользу.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши ... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Королю Ричарду теперь конец.
Скопировать
Come on, let's get ourselves in somewhere.
What ungodly fear, even such shall befall them.
Here, you're not coming in with that disgusting thing.
Пошли, заглянем куда-нибудь.
Чего страшатся неверующие, то и настигает их.
Эй, не стоит входить с такой отвратительной штукой.
Скопировать
Like night and day.
If you ask me, it's an ungodly hour to go to war.
You can quote me on that.
Как день и ночь.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Можешь процитировать меня.
Скопировать
One night, Marge's beastly sisters were showing slides from their vacation.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
As you can see, we never got the hang of it.
Однажды сестры Мардж показывали слайды из своего отпуска.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
- Мы не смогли этого сделать.
Скопировать
-No?
Actually, I was thinking that I want to take you into the bathroom and do ungodly things to you.
What did you say?
-Нет?
Вообще-то, я думал... что хочу отвести тебя в уборную и делать с тобой безбожные вещи.
Что ты сказал?
Скопировать
You're the one who took their money.
It's ungodly.
- Oren...
Это ты взял их деньги.
- Это водонапорная башня.
- Она возмутительна.
Скопировать
Well, I'm just glad to be away from that hotel.
Even before the murders, there was so much ungodly behaviour.
Indeed.
Ну, я просто счастлива быть подальше от этого отеля.
Даже до убийства здесь было слишком распутное поведение.
Действительно.
Скопировать
What happened to you, your mother, the flood, this lunatic running around eating women's stomachs.
Only in an ungodly place like this could you and I exist.
You know that flood in the Bible?
То, что случилось с тобой и твоей мамой, потоп, этот сумасшедший, который ест животы у женщин.
Только в безбожном месте, как это, мы с тобой можем существовать.
Ты знаешь о потопе из Библии?
Скопировать
In this book I collected all the prophecies of eibon, handed down from generation to generation over more then 4,000 years.
You ungodly warlock.
Because of you this hotel and this town will be cursed forever.
В этой книге мной собраны пророчества Эйбона передаваемые из поколения в поколение более 4 тысяч лет.
Нечестивый колдун.
Из-за тебя этот отель и этот город будут прокляты навеки.
Скопировать
I've a perfect right to see who I like whenever I like.
You come here at ungodly hours. You pester me on the phone.
You turn up at lunch and nearly make me late. Now I'm trying to rest and you walk in.
Я никому ничего не должна, я имею право принимать, кого и когда мне захочется.
Ты пришел ко мне утром в жуткую рань, названивал утром на работу, хотя я просила этого не делать.
Пришел в ресторан с несчастным видом, чуть не сорвал мне встречу у парикмахера, и ломишься ко мне, когда я хочу отдохнуть.
Скопировать
That's 500 more than it's making now.
Welcome to the ungodly neighborhood.
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered.
Это на 500 больше, чем на данный момент.
Добро пожаловать в богопротивный притон.
Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
Скопировать
I have to leave.
I have another moving picture I have to make, and my carriage driver is calling at an ungodly hour tomorrow
Good evening, gentlemen.
Я должен идти.
Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря.
Доброго вечера, господа.
Скопировать
Leave Berk now and never come back!
Here I am, ungodly beast, Fearless Astrid Hofferson!
Come and get me if you dare.
Оставь Олух в покое и никогда не возвращайся!
Вот она я, ужасный дракон! Бесстрашная Астрид Хофферсон!
Попробуй взять меня, если посмеешь!
Скопировать
Your Uncle Finn is just gonna make sure this nasty dragon doesn't destroy Berk again.
[Berkians screaming] Here I am, ungodly beast!
Fearless Finn Hofferson!
Твой дядя Финн хочется просто убедиться, что этот злобный дракон снова не уничтожит Олух.
Вот он я, ужасный дракон!
Бесстрашный Финн Хофферсон!
Скопировать
Now that's when your troubles start.
Sound of wailing and ungodly smells.
And that'll just be you, Pat.
Вот теперь у тебя начнутся настоящие проблемы.
Будет орать и жутко вонять.
Ещё узнаешь, Пэт.
Скопировать
So acquiring a technology that melds casino gaming with social media and then partnering with a very strong Vegas brand will...
It's just gonna lead to ungodly profits.
Ding, ding, ding. Huge.
Так что приобретение технологии, которая позволит объединить игру в казино с социальными медиа сетями и за которыми будет стоять сильный Лас-Вегасовский брэнд
Это принесет баснословную прибыль
-Динь.Динь.Динь. Огромную.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ungodly (ангодли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ungodly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ангодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение