Перевод "ungodly" на русский
Произношение ungodly (ангодли) :
ʌŋɡˈɒdli
ангодли транскрипция – 30 результатов перевода
- No. I'm offering you a new job.
A permanent one, with a thundering raise and ungodly benefits.
In fact, I'm offering you this very office.
Я предлагаю тебе новую должность.
Постоянную, со стремительным ростом и невероятным вознаграждением.
На самом деле, я предлагаю тебе этот кабинет.
Скопировать
One night, Marge's beastly sisters were showing slides from their vacation.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
As you can see, we never got the hang of it.
Однажды сестры Мардж показывали слайды из своего отпуска.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
- Мы не смогли этого сделать.
Скопировать
Hey, Mr. Big Shot Clothing Designer!
I keep waiting for a cheque in the mail for some ungodly sum.
Do I get one? No.
Мистер Дизайнер Модных Шмоток!
Я все годы ждал от тебя чек на кругленькую сумму И где он?
Его нет.
Скопировать
What he said was that it's too much of this kingly life.
by Xusia's black sorcery, had already stormed across the borders of Ehdan, leaving behind a wake of ungodly
King Richard is finished.
Он сказал, что королевская жизнь не идет мне на пользу.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши ... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Королю Ричарду теперь конец.
Скопировать
- I'm not asking you to stay. - No!
You got here at an ungodly hour, you can leave, I don't need you!
Do-not-scream!
- Я прошу Вас мне только помогать.
У Вас плохое настроение, а яза это расплачиваюсь. Я не собираюсь это терпеть. Уходите, Вы мне не нужны.
- Не о-ри-те! -Уходите!
Скопировать
Thieves of our own blood.
Ungodly bandits!
Yes, you have bought people and justice, with your nasty money.
Они украли нашу кровь.
Безбожные бандиты!
Да, вы купили народ и правосудие своими грязными деньгами!
Скопировать
I keep it there for Miss Burstner.
When she gets in from work, such ungodly hours she keeps.
- Well, that's her profession.
Воистину служба.
Служба, как служба.
Вам виднее.
Скопировать
If you say there's nothin' between you and Archer's wife, you're a liar.
Is that the hot tip that brought you up here at this ungodly hour?
That's one of 'em.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
Это почти самое главное.
Скопировать
Come on, let's get ourselves in somewhere.
What ungodly fear, even such shall befall them.
Here, you're not coming in with that disgusting thing.
Пошли, заглянем куда-нибудь.
Чего страшатся неверующие, то и настигает их.
Эй, не стоит входить с такой отвратительной штукой.
Скопировать
- I just want you to know that from the outset, okay? Okay.
Look, I know my wife has talked to you, and Brian... so you know about this whole ungodly mess...
And I know you know she wants a divorce.
Я просто хочу, чтобы вы знали это с самого начала, хорошо?
Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак.
И я знаю, что она сказала вам, что хочет развестись.
Скопировать
Like night and day.
If you ask me, it's an ungodly hour to go to war.
You can quote me on that.
Как день и ночь.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Можешь процитировать меня.
Скопировать
Easy.
I can't handle heavy conversation at this ungodly hour.
Sorry to do this early.
Полегче.
Не могу вести тяжелый разговор ни свет ни заря.
Извини, что так рано.
Скопировать
"Blessed is the man that Walk not in the counsel
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
"Blessed is the man, the seat of the scornful,
"Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
"...и не стоит на пути грешных"
Скопировать
I don't have the same kind of sex drive that you do, all right?
Not to mention the fact that l-- l live in terror of Grams walking in on us in the middle of some ungodly
So maybe you can understand why I'm not jumping your bones every chance I get.
У меня нет... такого же сексуального влечения, как у тебя, ладно?
Не говоря уже о том, что я... я живу под смертельной угрозой, что Бабуля вломится к нам посреди какого-нибудь безбожного акта.
Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность.
Скопировать
- Well, let's make an exception.
"For more than 40 years you are in an ungodly fight.
Now I am dead and take my crying mother's heart with me.
- Ну, мы сделаем исключение.
"Почти уже 40 лет вы оба находитесь в неугодной Богу ссоре.
Теперь я мертва и забираю с собой в могилу тяжесть на материнском сердце.
Скопировать
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Excuse me, sir.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Простите, сэр.
Скопировать
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Don't look at me like it's my fault.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Не смотри на меня будто это моя вина.
Скопировать
- Thanks.
We are so grateful for you coming in at this ungodly hour.
- Is there...a problem?
-Спасибо.
Мы весьма благодарны за то, что ты пришла в этот нелегкий час.
- Какие-то.. проблемы?
Скопировать
Thanks forwaking up with us.
I'm glad we're not the only ones up at this ungodly hour.
Hey, this show is gonna pay off our kitchen counters.
Стэн?
Что? Эй, нет, нет, нет.
Чувак, куда это ты намылился? Ты не можешь вот так сбежать.
Скопировать
- What the fuck, Tolliver?
The mob is an ungodly creature, Sheriff.
Come on.
- Чё за нахуй, Толивер?
Зверьё, шериф.
Айда.
Скопировать
It is unseemly.
It's ungodly.
I am a man of God. But I am also her brother, Norman.
Это неприлично.
Это ужасно.
Я божий человек, но в то же время я ее брат, Норман.
Скопировать
I know it's the phone, Ma, I hear the phone!
Well, who's calling at this ungodly hour? !
I don't know!
Я знаю, что телефон, Ма, Я слышу телефон!
Так кто это звонит в такой безбожный час!
Я не знаю!
Скопировать
I don't know!
Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!
How can I ask them when I'm talking to you?
Я не знаю!
Тогда спроси, почему они звонят в такой безбожный час!
Как я могу спросить их, если я разговариваю с тобой?
Скопировать
Howard's sleeping. This is his mother!
Why are you calling at this ungodly hour?
I need soup.
Говард спит, это его мама!
Почему ты звонишь в такой безбожный час?
Мне нужен суп.
Скопировать
Poodle.
As the body doth regurgitate spoilt meats... so shalt the ungodly be cast from the bosom of fair Dunsboro
We therefore commit this body to the earth... to be turned once more into corruption.
Пудель!
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
Скопировать
I keep thinking,
"Why all this ungodly fuss?
Susan's not in this for money and heirlooms."
Постоянно думаю
Зачем эта суета?
Сьюзен не нужны деньги и наследство.
Скопировать
The Brethren opposed my father's investigations.
Perhaps they thought his work ungodly.
That's what I thought, but now I wonder.
Братство мешало исследованиям моего отца.
Возможно, они считали его работу богопротивной.
Я тоже так думал. Но теперь я задаюсь вопросом...
Скопировать
Now, I don't know what kind of pan-Pacific bullshit power play you're trying to pull here, but Asia, Jack, is my territory. So whatever you're thinking, you better think again.
Otherwise, I'm gonna have to head down there, and I will rain down an ungodly fucking firestorm upon
You're gonna have to call the fucking United Nations and get a fucking binding resolution to keep me from fucking destroying you.
Я не знаю, какаю там пан-тихоокеанскую игру ты затеял, но Азия, Джек, это моя территория.
Подумай,иначемне придется к вам съездить и я обрушу на ваши головы безбожный огненный дождь!
Позвони в ООН, только ООН сможет мне помешать разбудохать тебя к ядреной матери!
Скопировать
Bruce, Lloyd, what happened?
And what is that ungodly smell?
Fear.
- Брюс, Ллойд! Что случилось?
И чем это здесь так жутко воняет?
- Страхом.
Скопировать
Come with me.
Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor
And he shall be like a tree planted by the fount of eternal life that brings forth fruit in season;
Ой, Господи... Ну что мне с вами делать... пошли.
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе но в законе Господни воля его,
И в законе его поучится день и нощь и будет яко древо насажденое при исходищих вод.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ungodly (ангодли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ungodly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ангодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
