Перевод "ужасающий" на английский

Русский
English
0 / 30
ужасающийhorrible terrible horrific
Произношение ужасающий

ужасающий – 30 результатов перевода

По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
They were... shocking films.
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
Скопировать
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима."
"Моё любопытство ужасает меня."
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable."
"I'm horrified by my curiosity."
"By my urge to record its course."
Скопировать
Эту витрину никогда не закончат. Художника прерывают уже в 3-й раз!
Короче, вид у него был ужасающий.
Меня всю трясло.
The display will never be finished, that makes 3 disruptions for the artist.
Briefly, he seemed terrifying.
I trembled.
Скопировать
Я обратилась к религии.
Она давала мне силу, но ужасающее одиночество по-прежнему оставалось.
Людей приглашали навестить меня, но они не приходили.
I fled to religion.
It gave me strength... but this terrible loneliness stayed on.
People promised to visit me... but they didn't come.
Скопировать
Да и вы не верите, как мне кажется.
Во мне вы видите пример ужасающего вольнодумства.
Смею сказать, что вы, ирландцы, и должны так думать.
You also do not believe, I imagine.
You're giving me a bad example of free thought.
I dare say that you like Irish, should think so.
Скопировать
Мадемуазель Эмили! Прекратите наказывать за мелкие нарушения, и пропадут серьезные преступления.
Задумайтесь об этой черной ночи, в долине слез и ужаса но уничтожайте больших воров прямо сегодня поскольку
Будь он белым или черным, я требую смерти крокодила, ежедневного убийцы.
Mademoiselle Emily, cease punishing petty crime and big crime will die
Ponder that black night, in this vale of tears and horror but exterminate the big thieves today for it is from them that the chill and the night come from them stems this world of horror
Be he black or white, I demand the death of the crocodile, common killer
Скопировать
Когда-то триста лет назад этот культ был уничтожен.
Но сейчас он снова возродился со всеми своими ужасающими последствиями.
Первые следы культа были обнаружены в джунглях за Маракитом и Калибой.
This killer cult was once destroyed 3 centuries ago.
But now this terrible thing has returned with all its monstrous effects.
The first signs were found in the jungle beyond Marakeet and Caliba.
Скопировать
Ну, да...
На ужасающем!
Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
well, yes...
On that terrifying!
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote",
Скопировать
- Правда?
- Я думаю, Катерина, что ты была бы великолепна в роли женщины необузданной ярости и ужасающей садистки
Вот так!
- Pravda?
- I think, Caterina, that you would be splendid in the role of the woman unbridled furies and terrifying sadistki.
thus!
Скопировать
Капитан Йетс, вам лучше подождать здесь, хорошо?
Ох, если я брошу его, он упадет с ужасающим грохотом!
Он без сил.
Captain Yates, you'd better wait here, all right?
Oh, If I drop him, he'll go with a most dreadful wallop!
He's out on his feet!
Скопировать
В эфире 9 часовые новости.
Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии.
Более 47 немецких самолётов было уничтожено. И всего 15 наших.
Here is the 9:00 news.
Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Over 47 German planes were destroyed for the loss of only 15 of our own aircraft.
Скопировать
Слишком поздно для всего.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.
Everything's too late.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for decency and justice.
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
Скопировать
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,...
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
Скопировать
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
Скопировать
Карл Маркс, "Заметки о прусской цензуре".
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
-Marx, Remarks on the Recent Rulings by the Prussian Board of Censors
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Скопировать
Вот ты бы им оставил?
Только знаете, что меня ужасает? Что человек теряет свободу.
Это организация!
You'd leave it to them?
What's scary is to lose one's freedom to such an extent, to have to subject oneself so totally.
That's how it's organized. In my job, I'm closely watched, and I accept that.
Скопировать
Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать.
Вы сходите с ума от тишины, ужасающей изоляции.
Но, вы видите, мы помним.
You're sort of left out of the cosmic loop, so to speak.
You know, driven mad by the silence, the terrible isolation.
But, you see, we remember.
Скопировать
Такой человек приходит в ее автобусную компанию, ...становится ее женихом.
Разве это не ужасает?
Тот мужчина был неразговорчив но зато очень хороший работник.
Such a person joined her bus company and became her fiancé.
Isn't it horrifying?
That man was taciturn but a very hard worker.
Скопировать
Взгляните на эту девочку.
Она ужасает - все гувернантки бегут от ее воплей.
Как тебе это удается Луиза?
Look at this girl.
She's so frightening, all the governesses run from her squealing.
How do you do that, Louisa? Hmm?
Скопировать
-Капитан.
-Я мог бы использовать твои ужасающие привычки в мотеле "Виктори"?
Когда?
Captain?
I could use your fearsome habits at the Victory Motel.
when?
Скопировать
Они на 150 ярдов отстают от Рона Кларка... [137 метров] ...когда он установил свой мировой рекорд.
Ужасающее, должно быть, напряжение у тех у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях
Свиридов, русский, выходит вперёд.
They're 150 yards slower than Ron Clarke when he set his world record.
The suspense must be appalling among those who haven't total confidence in their sprinting ability.
Sviridov, the Russian, goes in front.
Скопировать
Всё в этом духе.
Самые ужасающие условия, какие только можно себе представить.
Спасибо.
Things like that.
Okay, so the scariest environment imaginable. Thanks.
That's all you gotta say:
Скопировать
Спасибо.
Это всё, что вы можете сказать - ужасающие условия.
Итак, вы бурите, опускаете в шахту бомбу и улетаете.
That's all you gotta say:
scariest environment imaginable.
Okay, so you drill, you drop the nuke, and you leave.
Скопировать
Я тоже.
Уровень триглицеридов у вас повышен, ...а уровень холестерина просто ужасающий.
Вот она, шкурка.
Oh, so did I.
Your triglycerides are way high... and your bad cholesterol is shockingly bad.
- Tell ya to lay off those pork rinds, Pooh Bear.
Скопировать
В Темной зоне нет ни законов, ни разума, ни порядка.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса
Мы служим Его Божественной Тени.
The Dark Zone has no rules, no sense, no order
We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone
We worship His Shadow.
Скопировать
Не поймете меня превратно.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
Don't get me wrong.
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty of their borders.
Скопировать
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
В видите как высокопоставленный Минбари осматривает эти ужасающие условия.
Любая попытка протеста жестоко подавляется протестующих усмиряют и забирают.
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.
Here a high-ranking Minbari reviews the terrible conditions.
Any attempt at protest is cruelly put down and those responsible are sedated and taken away.
Скопировать
Хорошие новости - Джейсон Робертс действительно заинтересован тобой.
Ужасающая новость в том, что он здесь и собирается окончательно договориться о сегодняшнем свидании.
Он здесь?
The good news is, this Jason Roberts really is interested.
The horrendous news is that he's here to confirm tonight's date.
He's here?
Скопировать
Там он похоронил свои поэмы.
Это картина всегда завораживала меня таким ужасающим чувством потери.
(кричит):
WHERE HE HAD BURIED HIS POEMS.
THIS PICTURE ALWAYS HAUNTED ME... SUCH A TERRIBLE FEELING OF LOSS.
(screaming):
Скопировать
Грозный это с режиссером.
- Ужасает, что не произошло раньше.
Разве он не собирается сократить свою миссию?
- It's awful about the director.
- Awful it didn't happen sooner.
Didn't the director threaten to cancel your mission more than once?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ужасающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужасающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение