Перевод "unwittingly" на русский

English
Русский
0 / 30
unwittinglyневольно ненамеренно
Произношение unwittingly (анyитинли) :
ʌnwˈɪtɪŋli

анyитинли транскрипция – 30 результатов перевода

A slave cannot be executed without a trial by a magistrate.
I would not have wished you to transgress a law unwittingly.
- Or do you ignore the law, Plancus?
Нельзя казнить раба без суда и магистрата.
Я бьi не хотел, чтобьi вьi нечаянно преступили закон.
- Или вьi игнорируете закон, Планк?
Скопировать
Tobias boarded a van full ofhomosexuals.
Soon he was unwittingly part of a protest against the local yacht club.
How are you?
Тобиас сел в автобус, набитый гомосексуалистами.
Вскоре он оказался невольным участником акции протеста против местного яхт-клуба.
Привет!
Скопировать
- Why two? - One if they find her alive the other if they don't.
I'm not unwittingly participating in the commission of a felony, am I?
How was the flight down from New York?
- Одна - если они найдут её живой другая - если нет.
Я по собственной воле участвую в комиссии по этому преступлению, не так ли?
Как прошёл перелёт из Нью-Йорка?
Скопировать
It's your charm, my son.
If you unwittingly attract them, He'II forgive you.
But the thing is... I'm married!
Значит, в вас есть шарм, сын мой.
Господу будет легче вас простить, если вы притягиваете вопреки себе.
Да, но дело в том, что я женат.
Скопировать
- So Paul Deroulard was not so much a friend as a mine of information.
- Unwittingly, yes.
- Then let us hope that for his indiscretions, he did not pay with his life.
Значит, Пол Дерула был не столько друг, сколько источник информации?
Вынужден признать, что это так.
Тогда будем надеяться, что он не поплатился жизнью за свою неосмотрительность.
Скопировать
Monsieur Harry Lee described it as that of the killing of a pig.
My friend in the village shop unwittingly played his part.
Morning.
Месье Гарри Ли был близок к истине, когда сказал, что так кричит убиваемая свинья,
Именно здесь мой друг из деревенского магазина сыграл свою нечаянную роль.
Доброе утро.
Скопировать
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством денег в обращении, получили свой частный центральный банк в —Ўј.
Скопировать
Get undressed, go to bed, go to sleep.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
What are your plans?
Раздеться, лечь в постель, спать.
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
- А какие у тебя планы?
Скопировать
No, it's not.
You unwittingly made a major commitment.
That's a lot of pressure.
Нет, хорошая.
Ты невольно сделал главный выбор.
Это огромное давление.
Скопировать
This has in it everything I need... To expose the united states government's plot against its own people!
One I unwittingly... Helped to forward by developing the ergotamine-Histamine gas.
- Ergotamine-Hista--
В этом документе всё, что мне нужно для обнародования заговора американского правительства против собственного народа!
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
- Эрготамино-гиста...
Скопировать
The bomb is voice-activated.
It will detonate the robot unwittingly speaks a certain word.
What's the word?
Бомба активируется голосом
Она взорвется в тот момент, когда ничего не подозревающий робот произнесет одно слово
Какое слово... сэр?
Скопировать
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
Скопировать
We have one of two possibilities here, Mr. Kapoor.
One, you yourself didn't know it was a fake and unwittingly passed it on.
Two, you knew.
Тогда у нас одна из двух возможностей.
Первая - Вы сами не знали что это фальшивка, и продали это непреднамеренно.
Вторая
Скопировать
"Nothing has been taken."
That answer which you gave so unwittingly was, in fact, the truth.
Nothing had been taken.
"Ничего не было взято"
Этот ответ, который вы дали так неосознанно, был, на самом деле, правдой
Ничего не было взято
Скопировать
Yes.
For the past five years, I unwittingly participated... in Jason Wynn's illegal manipulation of the A-
What took you so long to respond? Are the HEAT-16 bombs still a danger?
Да.
Последние 5 лет я невольно принимал участие... в незаконных манипуляциях Винна в штабе А-6... в его желании стать властелином мира.
Мистер Фитджеральд... бомба ЖАР-16 всё ещё представляет опасность?
Скопировать
Poor Oedipus, king of Thebes.
My son, my son did slay unwittingly... my noble husband... and did, without realizing, hasten with me
And a whole profession was born... charging sometimes 200 an hour, and a 50-minute hour at that.
Злосчастный Эдип, царь фиванский.
Мой сын, мой сын сразил невольно... супруга благородного моего... и поспешил, не осознав, со мной, своей любящей матерью, в постель разврата.
И целая профессия был основана... взымающая иногда по 200$ в час, и за 50-минутный час при том.
Скопировать
On the contrary, I've found it.
I want to thank you, young Cafmeyer, for unwittingly providing the final piece of the puzzle.
And thank you, Avram, for your loyalty and devotion.
Напротив. Я его нашёл.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,.. ...сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
Спасибо и тебе, Аврам, за твою верность и преданность.
Скопировать
But I paid for them with my uneasy conscience.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
The fault is mine.
Но платой за них служит нечистая совесть.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Грешен, каюсь...
Скопировать
I suppose I just want to ensure that I haven't been too quick to encourage.
That I haven't unwittingly cast myself in the role of enabler.
Maybe I don't know how much of this is a reaction to what happened.
Думаю, я не хотел сразу отвечать на твои порывы.
Что я вполне осознанно беру на себя роль помощника.
Вряд ли я понимаю, что из этого реакция на произошедшее.
Скопировать
They were filming us-- the cowering Americans.
We unwittingly participated in an advertisement for the La Plaga cartel.
That was the whole reason for the setup.
Они снимали нас. Трусливых американцев.
Мы невольно участвовали в рекламе для картеля Ла Плага.
Вот зачем они это устроили.
Скопировать
Do you think you can be a victim of something like this because you're weak, because deep down that's what you want?
Do some people unwittingly mark themselves out as targets? No.
I don't think so, no.
Мы оказываемся в положении жертвы из-за своей слабости или потому, что мы этого хотим?
Бывает ли, что люди бессознательно ведут себя, как жертвы?
Нет, не думаю.
Скопировать
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence.
'Tis death to me to be at enmity.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Вражда мне - смерть;
Скопировать
The man says: "A very stupid thing, doctor.
"Yesterday I went to a banquet for a party official and unwittingly took the bread where the microphone
Anything special in the house of Otto?
"Я иду с банкета", - отвечает.
"Съел кусок хлеба, в котором был микрофон".
Что-нибудь новенькое?
Скопировать
Thanks, Nell.
So, is Cindy doing this unwittingly, or is, uh, somebody else pulling the strings?
I don't know, but this seems to go well beyond infiltrating CIA and FBI.
Спасибо, Нэлл.
Так, Синди сделала это не специально, или кто-то другой дергает за ниточки?
Не знаю, но кажется это выходит далеко за пределы проникновения в ЦРУ и ФСБ.
Скопировать
Thierry is fraternizing with the enemy.
Well, that means he just unwittingly became the key to our entire plan.
I told you you'd be pleased.
Тьерри водит шашни с врагом.
Ну,это означает, что он невольно становится ключом ко всему нашему плану.
Я же говорила, тебе понравится.
Скопировать
Harmless enough when used to remove wrinkles yet fatal in the hands of a killer.
Administered unwittingly by Carlton Reynolds... but prepared very deliberately by Dr Anna Jones.
You waited for the moment that Valerie's Heparin injection was ready to be administered and then you swapped it for a massive overdose of botulinum toxin.
Он безвреден, когда используется для уколов при удалении морщин, но смертелен в руках убийцы.
Укол был сделан ничего не подозревающим Карлтоном Рейнольдсом, но специально подготовлен он был доктором Анной Джонс.
Вы дождались момента, когда всё было готово для проведения инъекции гепарина, и заменили препарат сверх-дозой ботулотоксина.
Скопировать
(FAST-PACED INSTRUMENTAL MUSIC)
The brawling lions have unwittingly done the young ostriches a favour.
The water hole is now clear.
(БЫСТРАЯ МУЗЫКА)
Агрессивные львы невольно оказали страусятам услугу.
Проход к водопою свободен.
Скопировать
You were the first to use such techniques.
I must apologize for any insult that I may have unwittingly... - offered you.
- Perhaps, madame, when you have been in the public eye and available for ridicule for as long as my family has, you will think again about this conversation.
Вы были первым, использовавшим эти методы.
Я должна извиниться за любое оскорбление, которое невольно нанесла вам.
Возможно, мадам, когда вы будете под надзором публики и доступны для насмешек так же долго как моя семья, вы еще раз подумаете об этом разговоре.
Скопировать
Read it out loud!
"Thomson has unwittingly given birth "to a new form, which can only be described as... . .super-realism
"Blood was spilled both literally and metaphorically "by artist and audience alike.
- Вслух читай!
"Томсон неосознанно открыл новую форму, которую можно описать как суперреализм.
Пролилась, буквально и метафорически, кровь актёра и аудитории.
Скопировать
And learned to master fire. But then, Wan split the spirits Of light and dark, Raava and Vaatu,
Unwittingly plunging the world toward annihilation. Will he be able to stop it?
- Should we pull her up?
Но потом Ван вмешался в дела духов света и тьмы, Раавы и Вааты, невольно подвергнув мир уничтожению.
Сможет ли он остановить это?
Мы можем ее вытащить? Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unwittingly (анyитинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwittingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyитинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение