Перевод "unwittingly" на русский

English
Русский
0 / 30
unwittinglyневольно ненамеренно
Произношение unwittingly (анyитинли) :
ʌnwˈɪtɪŋli

анyитинли транскрипция – 30 результатов перевода

At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since
Greetings, ancient ocean!
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех пор не покидала его.
Приветствую тебя, древний океан!
Скопировать
"Nothing has been taken."
That answer which you gave so unwittingly was, in fact, the truth.
Nothing had been taken.
"Ничего не было взято"
Этот ответ, который вы дали так неосознанно, был, на самом деле, правдой
Ничего не было взято
Скопировать
Get undressed, go to bed, go to sleep.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
What are your plans?
Раздеться, лечь в постель, спать.
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
- А какие у тебя планы?
Скопировать
We have one of two possibilities here, Mr. Kapoor.
One, you yourself didn't know it was a fake and unwittingly passed it on.
Two, you knew.
Тогда у нас одна из двух возможностей.
Первая - Вы сами не знали что это фальшивка, и продали это непреднамеренно.
Вторая
Скопировать
Yes.
For the past five years, I unwittingly participated... in Jason Wynn's illegal manipulation of the A-
What took you so long to respond? Are the HEAT-16 bombs still a danger?
Да.
Последние 5 лет я невольно принимал участие... в незаконных манипуляциях Винна в штабе А-6... в его желании стать властелином мира.
Мистер Фитджеральд... бомба ЖАР-16 всё ещё представляет опасность?
Скопировать
This has in it everything I need... To expose the united states government's plot against its own people!
One I unwittingly... Helped to forward by developing the ergotamine-Histamine gas.
- Ergotamine-Hista--
В этом документе всё, что мне нужно для обнародования заговора американского правительства против собственного народа!
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
- Эрготамино-гиста...
Скопировать
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством денег в обращении, получили свой частный центральный банк в —Ўј.
Скопировать
The bomb is voice-activated.
It will detonate the robot unwittingly speaks a certain word.
What's the word?
Бомба активируется голосом
Она взорвется в тот момент, когда ничего не подозревающий робот произнесет одно слово
Какое слово... сэр?
Скопировать
- So Paul Deroulard was not so much a friend as a mine of information.
- Unwittingly, yes.
- Then let us hope that for his indiscretions, he did not pay with his life.
Значит, Пол Дерула был не столько друг, сколько источник информации?
Вынужден признать, что это так.
Тогда будем надеяться, что он не поплатился жизнью за свою неосмотрительность.
Скопировать
Poor Oedipus, king of Thebes.
My son, my son did slay unwittingly... my noble husband... and did, without realizing, hasten with me
And a whole profession was born... charging sometimes 200 an hour, and a 50-minute hour at that.
Злосчастный Эдип, царь фиванский.
Мой сын, мой сын сразил невольно... супруга благородного моего... и поспешил, не осознав, со мной, своей любящей матерью, в постель разврата.
И целая профессия был основана... взымающая иногда по 200$ в час, и за 50-минутный час при том.
Скопировать
No, it's not.
You unwittingly made a major commitment.
That's a lot of pressure.
Нет, хорошая.
Ты невольно сделал главный выбор.
Это огромное давление.
Скопировать
Monsieur Harry Lee described it as that of the killing of a pig.
My friend in the village shop unwittingly played his part.
Morning.
Месье Гарри Ли был близок к истине, когда сказал, что так кричит убиваемая свинья,
Именно здесь мой друг из деревенского магазина сыграл свою нечаянную роль.
Доброе утро.
Скопировать
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence.
'Tis death to me to be at enmity.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Вражда мне - смерть;
Скопировать
It's your charm, my son.
If you unwittingly attract them, He'II forgive you.
But the thing is... I'm married!
Значит, в вас есть шарм, сын мой.
Господу будет легче вас простить, если вы притягиваете вопреки себе.
Да, но дело в том, что я женат.
Скопировать
The man says: "A very stupid thing, doctor.
"Yesterday I went to a banquet for a party official and unwittingly took the bread where the microphone
Anything special in the house of Otto?
"Я иду с банкета", - отвечает.
"Съел кусок хлеба, в котором был микрофон".
Что-нибудь новенькое?
Скопировать
But I paid for them with my uneasy conscience.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
The fault is mine.
Но платой за них служит нечистая совесть.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Грешен, каюсь...
Скопировать
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
Скопировать
On the contrary, I've found it.
I want to thank you, young Cafmeyer, for unwittingly providing the final piece of the puzzle.
And thank you, Avram, for your loyalty and devotion.
Напротив. Я его нашёл.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,.. ...сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
Спасибо и тебе, Аврам, за твою верность и преданность.
Скопировать
Tobias boarded a van full ofhomosexuals.
Soon he was unwittingly part of a protest against the local yacht club.
How are you?
Тобиас сел в автобус, набитый гомосексуалистами.
Вскоре он оказался невольным участником акции протеста против местного яхт-клуба.
Привет!
Скопировать
- Why two? - One if they find her alive the other if they don't.
I'm not unwittingly participating in the commission of a felony, am I?
How was the flight down from New York?
- Одна - если они найдут её живой другая - если нет.
Я по собственной воле участвую в комиссии по этому преступлению, не так ли?
Как прошёл перелёт из Нью-Йорка?
Скопировать
All this time, I thought we had evaded the enemy.
Instead, I've been unwittingly assisting them.
No Sir, she didn't succeed and if you tell me the information in the communiqué, we may be able to defeat the Wraith once and for all.
Все это время я думал, что мы уклонились от врага.
На самом деле в это время я невольно помогал им.
Нет, сэр, она не достигла успеха. И если вы сообщите мне информацию из коммунике, наверное, мы сможем нанести поражение Рейзам раз и навсегда.
Скопировать
At the Committee, I didn't...
Well, unwittingly, I didn't tell the entire truth. - You lied?
To Claire Ballentine?
На заседании Комитета я...
Ну, я нечаянно не сказал всей правды.
Соврал Клэр Балентайн? - Да.
Скопировать
But as you also know, it only affected diabetics.
were misplaced, and even if dear Dr Froy paid too much attention to my pleas for treatment, I couldn't unwittingly
Your father represented the first victim of the drug.
Но и вы знаете, что это действовало только на диабетиков.
Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа.
Ваш отец представлял в суде первую жертву лекарства.
Скопировать
I can still remember the snow slowly melting on his face.
I had just turned seven and, unwittingly, declared war to my father.
Are you crazy, dammit?
Я до сих пор помню снег, тающий у него на лице.
Мне только что исполнилось семь и я, сам того не желая, объявил войну своему отцу.
Ты что, сумасшедший? Черт побери!
Скопировать
Isthat hisguitar?
As so often is the case, the victim unwittingly came to find his killer.
Wow... Yeah...
Ух ты... Эй!
Это его гитара? И как часто бывает в таких случаях, жертва невольно пришла найти своего убийцу.
Хочешь ее подержать?
Скопировать
- Sorry. Also interesting is the fact that the Wraith language appears to be a derivative of Ancient, which suggests that the Wraith evolved after the Ancients arrived in Pegasus.
The Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet with insects on it.
At some point, the insects fed on humans and incorporated our DNA into theirs.
Также интересен факт, что язык Рейфов оказался производным от языка Древних, это предполагает, что Рейфы развились после того, как Древние прибыли в Пегас.
Моя теория в том, что Древние случайно позволили людям появиться на планете с теми... насекомыми.
В какой-то момент, насекомые, питаясь людьми, как-то включили нашу ДНК в свою.
Скопировать
- Huh?
We have unwittingly picked up a couple of hitchhikers.
The fish is translating for you.
- ј?
ћы случайно подцепили пару тремпистов.
–ыба дл€ теб€ переводит.
Скопировать
Bring me those two men and the girl who was with them!
As I understand it, someone gave you those forgeries, and you unwittingly tried to pass through here
Public crucifixion would be too harsh a sentence for that.
Приведите немедленно этих двух заключённых и девчонку.
Как я понял, вам впарили фальшивые документы, а вы об этом и не догадывались, так?
Обычная казнь за это - слишком жестоко.
Скопировать
We're done here.
The trajectory of my entire career might have been different had I not unwittingly worn my justice khakis
Wait!
Мы закончили.
Траектория всей моей карьеры могла быть другой, если бы я неосознанно не одел брюки правосудия в тот день.
Постойте!
Скопировать
But you keep talking to me.
That's why I unwittingly said them out.
Go on.
Но ты продолжаешь говорить со мной.
Вот почему я невольно высказалась.
Продолжай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unwittingly (анyитинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwittingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyитинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение