Перевод "vacuum" на русский
Произношение vacuum (вакюм) :
vˈakjuːm
вакюм транскрипция – 30 результатов перевода
That is illogical, ensign.
Odours cannot travel through the vacuum of space.
- I was making a little joke, sir.
Это не логично, мичман.
Запахи не могут перемещаться в космическом вакууме.
- Это была небольшая шутка, сэр.
Скопировать
Couldn't you build some form of computer aid here?
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Yes, well, it would pose an extremely complex problem in logic, Mr. Spock.
Вы не сможете сделать что-то вроде компьютера здесь?
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Да, это - очень сложная логическая задача, мистер Спок.
Скопировать
An ounce should be sufficient.
We can drain it from the ship's engines, transport it to the planet's surface in a magnetic vacuum field
Contact medical stores.
Одной унции должно бы хватить.
Можем почерпать ее с двигателей корабля доставить на поверхность планеты в магнетическом вакуумном поле.
Свяжитесь с медицинскими складами.
Скопировать
You got any magazines to sell?
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
У тебя есть журналы на продажу?
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Скопировать
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Скопировать
This way, please.
Try this vacuum cleaner.
- Let me feel.
Сюда, пожалуйста.
- Испробуй этот пылесос.
- Дай потрогать.
Скопировать
We're always looking for original amateur talent.
, Johnny"on the bicycle pump... but also does nail file on a high, flat table... and also plays the vacuum
You say you do something unusual? Yes.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола.
- Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
Скопировать
- The son of Etienne Pascal.
He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
- Сын Этьена Паскаля.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Скопировать
As if we hadn't intervened.
Taking advantage of the vacuum, during this thirty days, you want to created a state of irreversible
That is an abberration.
Если мы не вмешаемся.
То есть, вакуум, образовавшийся в эти тридцать дней... Вы хотите заполнить непрерывной подрывной деятельностью.
Это ненормально.
Скопировать
- This truck is a real hog.
Cursed be the day when I agreed to drive this asthmatic vacuum cleaner.
New paragraph:
- Машина зверь, слушай.
Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Пиши с новой строчки.
Скопировать
Damn it!
What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner?
Don't lose hope!
Черт-те...
Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Не отчаивайтесь!
Скопировать
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Скопировать
Poor Mrs Parry phoned to say she couldn't meet me this afternoon.
Had to stay in waiting for the vacuum.
I did some last-minute shopping.
Миссис Парри, бедняжка, позвонила и сказала, что не сможет встретиться со мной днем.
Ей пришлось остаться и ждать пылесос.
Я пробежалась по магазинам прямо перед закрытием.
Скопировать
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific
Why don't I show you?
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
Почему бы мне Вам не показать?
Скопировать
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully.
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Скопировать
From this I conclude that the vacuum does exist.
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Very pretty.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Очень хорошо.
Скопировать
But I have an objection.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
God cannot have created it.
У меня есть возражение.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
Бог не может создать его.
Скопировать
can't help but be convinced, for my poor legs force me to verify its validity often.
experiment of the great Torricelli clearly proves that the effects falsely attributed to abhorrence of a vacuum
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit,
не могу не убедиться в её правоте, ибо мои бедные ноги заставляют меня часто подтверждать её силу.
Опыт великого Торричелли четко доказывает, что результаты, ошибочно приписываемые ненависти к пустоте, следует вместо этого относить к давлению воздуха.
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
Скопировать
After that, I feel much better.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Помимо всего прочего, я чувствую себя гораздо лучше.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
Скопировать
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on
We'll now conduct the experiment in your presence.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Теперь мы проведем эксперимент в вашем присутствии.
Скопировать
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Скопировать
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Скопировать
It transmits light and slows the movement of other bodies.
just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum
Let us consider one of these three terms:
оно пропускает свет и замедляет движение других тел.
Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
Рассмотрим одно из этих трех понятий:
Скопировать
However, listen:
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
If I seek the void in nature, it's to discover its mirror in the heart of man.
Как бы то ни было, послушай:
вакуум, пустота - это лицо бесконечного.
Если я ищу пустоту в природе, это все равно что открыть её отражение в сердце человека.
Скопировать
I honor them.
deny that you attributed to God the creation of something that absolutely cannot exist, such as the vacuum
I see you're not even brave enough to defend your ideas!
Я уважаю их.
Вы отрицаете, что приписали Богу создание того, что абсолютно не может существовать, вакуума?
Вижу, что Вы даже не имеете достаточно храбрости, чтобы защитить Ваши идеи!
Скопировать
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Undoubtedly.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
Несомненно.
Скопировать
Undoubtedly.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Несомненно.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Скопировать
If a man is exposed long enough, he dies.
Gentlemen, we're debating in a vacuum.
Let's go get some answers.
Если человек долго находится под излучением, он умирает.
Господа, мы спорим впустую.
Давайте выясним правду.
Скопировать
An asteroid that size?
Drifting in the vacuum between star systems?
Nothing could have lived under those conditions.
На астероиде такого размера?
Дрейфующем в пустоте меж звездных систем?
Ничто не может жить в таких условиях.
Скопировать
Today we buried my father.
I feel a great sadness a deep vacuum and also fear, because I'm still in this uncivilized and inhospitable
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals.
- "Сегодня похоронили отца"
- " Чувство глубокой тоски.. - "гнетущей пустоты.." - " конечно страха, потому что все еще нахожусь здесь
-"Вначале хотела все бросить и вернуться домой но сейчас считаю что должна продолжить - дело отца и достичь того, к чему он стремился"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Vacuum (вакюм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Vacuum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вакюм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
