Перевод "violets" на русский
Произношение violets (вайолитс) :
vˈaɪəlɪts
вайолитс транскрипция – 30 результатов перевода
See to Fontes's table!
12th December, don't miss the Great Violets Ball with the band Carisma 3.
Tickets on sale as of Tuesday.
Заказ на стол Фонтес!
Не пропустите 12 декабря Большой Фиалковый Бал. Играет группа "Харизма 3".
Билеты в продаже со вторника.
Скопировать
The flowers are in bloom... spring has come, spring has come!
The violets are fragrant and bright... spring has come and it's a beautiful sight.
Spring has come... and the earth is pleased. The bees are buzzing... and the wind's in the trees.
Цветы расцвели Весна пришла!
Аромат фиалок кружит голову, Весна пришла, красота кругом!
Весна пришла на радость земле пчелки жужжат, и в ветвях - ветер!
Скопировать
No, I didn't agree to violets.
He threw the violets in after he'd already rooked me into watering his lawn.
Don't you at least wanna see what his house looks like?
Я не соглашалась их поливать.
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон.
И тебе неинтересно взглянуть на дом?
Скопировать
Yeah, apparently Dwight's last home was Oz, and not as in 'The Wizard Of. '
over to take care of my lawn, I was hoping you wouldn't mind stopping inside and watering my African violets
I have written the directions on a separate piece of paper, there's a key in the planter by the door.
Похоже, последним приютом Дуайта была тюрьма Оз, а не "Страна Оз".
"Во-вторых, если вы будете поливать мой газон, я надеялся, вы сможете зайти в дом и полить мои африканские фиалки.
Я написал инструкции на отдельном листе, ключ в горшке у двери.
Скопировать
Rory, do not pick up that key.
But we have to water the violets.
No, I didn't agree to violets.
Рори, не бери ключ.
Но надо полить фиалки.
Я не соглашалась их поливать.
Скопировать
But we have to water the violets.
No, I didn't agree to violets.
He threw the violets in after he'd already rooked me into watering his lawn.
Но надо полить фиалки.
Я не соглашалась их поливать.
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон.
Скопировать
You got a date for the Stoners' Ball.
Violets are blue.
Milk, eggs, coffee."
Тебя пригласили на бал обдолбышей.
"Розы - красные, а фиалки - синие.
Молоко, яйца, кофе."
Скопировать
I'll use my "Rêve deJava"!
It smells like violets!
And put out a table with two settings.
Я побрызгаю духами "Мечты Ажола".
Они пахнут фиалками.
И еще, накрой на стол на двоих.
Скопировать
It's quite a statement, I'll give him that.
- Hey, African violets.
- Oh yeah, right.
Это практически заявление, я ему передам.
- Эй, африканские фиалки.
- Да, точно.
Скопировать
- What do you think?
Love is a bunch of violets...
Hi, Mom.
- Спрашиваешь...
Любовь - это букет фиалок...
Да, мама.
Скопировать
Hey, Edward!
Roses are red Violets are blue
I love Spectre...
Эдвард!
Розы алеют в нашем саду.
Иду по алее...
Скопировать
- I know you like me really.
- Violets for the pretty lady?
- There are no pretty ladies here.
- Я знаю, что нравлюсь вам.
- Фиалки для прекрасной дамы?
- Здесь нет прекрасных дам.
Скопировать
- I know, but some of the latest fashions
And trimmed with violets.
- Oh, do you really think I'd look well in violets?
Женская мода порой доказывает обратное.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
Вы действительно так думаете?
Скопировать
Carnations?
Perhaps the gentleman would prefer violets?
They're a modest flower, but they smell nice.
Гвоздики?
Возможно, месье предпочитает фиалки?
Скромненько, и хорошо пахнут.
Скопировать
Wouldn't you rather dance?
Whose violets?
Aunt Olly.
Может, потанцуем?
Откуда эти цветы?
От моей тёти.
Скопировать
In this case, the mission and the feelings coincide.
Unfortunately, I can not present you with violets. These are just for me.
Well, perhaps you can bear with me a little longer.
Пусть так... но задание и чувства тут сошлись.
Мне дороги эти цветы, а то бы я вам их подарил.
Будьте серьёзны, хоть недолго.
Скопировать
Let's sing.
When violets begin to bloom...
Girls' revue?
Давайте споём.
Когда фиалки начинают цвести...
Дамское обозрение?
Скопировать
And remember Mrs. Carlson is always home, in case anything happens.
Roses are red, violets are blue, I can't go to Coney Island and you can't too.
Lennie! If it's nice tomorrow, I think Joey to get some air.
В любом случае, миссис Карлсон всегда дома, если что-то случится.
"Фиалки и розы это цветы, я не пойду, но не пойдешь и ты".
Ленни, если будет хорошая погода, пусть Джоуи подышит воздухом.
Скопировать
I'm so sorry.
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
Простите.
Жентлемен называется!
Все фиялки в грязь вывалил!
Скопировать
ALL RIGHT, LADY.
I'LL BUY YOUR VIOLETS.
YOU MEAN NO MORE STEALING?
Хорошо, леди.
Я куплю ваши фиалки.
Это значит, ты не будешь больше воровать?
Скопировать
~ Lovely maiden, tell ~ ~ What have you to sell ~
~ Sweet violets I would like to buy ~
~ Oh, Prince ~
Любезная дева, скажи, чтоестьутебянапродажу?
Милые фиалки - я бы их купил.
Ах, Принц...
Скопировать
And you wouldn't go off without payin', either.
Two bunches o' violets trod in the mud.
Sir, is there any sign of it stopping?
А платить-то кто будет? Плакала моя выручка!
Столько фиялок...
Сэр, кончится ли когда-нибудь этот дождь?
Скопировать
Well?
I swear, these violets smell better and better.
Room 17. Second floor.
Значит.
Все лучше и лучше пахнут эти фиалки.
Номер 17, первый этаж.
Скопировать
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the
You're very contemptuous of shrinking violets.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Скопировать
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
happy little butterfly
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
счастливая небольшая бабочка
Скопировать
Do you want violets?
These are real Parma violets.
- They're really from Parma?
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
- Правда, из Пармы?
Скопировать
- What's the matter?
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
- В чем дело?
- Мне сказали, что это фиалки из Пармы.
- Это ведь не мне?
Скопировать
All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
When Marcello sees it!
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
Марчелло сойдет с ума, когда увидит!
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
Скопировать
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
These are real Parma violets.
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violets (вайолитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение