Перевод "violets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение violets (вайолитс) :
vˈaɪəlɪts

вайолитс транскрипция – 30 результатов перевода

All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
When Marcello sees it!
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
Марчелло сойдет с ума, когда увидит!
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
Скопировать
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
These are real Parma violets.
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
Скопировать
Do you want violets?
These are real Parma violets.
- They're really from Parma?
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
- Правда, из Пармы?
Скопировать
- What's the matter?
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
- В чем дело?
- Мне сказали, что это фиалки из Пармы.
- Это ведь не мне?
Скопировать
They're pedaling.
Because Charly's gonna to get me an Alfa Romeo, a diamond necklace, and a bouquet of violets.
Oh yes!
Они ездят на велосипедах.
Жижи, Вы счастливы?
О, да!
Скопировать
Need some help down here, damn it!
Roses are red... violets are blue.
Sugar is sweet... and so are you.
Нам нужна помощь!
Красные розы, голубые цветы,..
...сахар прекрасен так же, как ты.
Скопировать
Faster! Faster!
Do you want these violets?
Christ Almighty!
Быстрее, быстрее!
- Фиалки возьмешь? - Что? Фиалки.
Да что же это такое!
Скопировать
You'll love it.
And then the red snapper with violets and pine nuts.
I think that'll follow nicely.
Тебе понравится.
А потом люциана с фиалками и кедровыми орешками.
По-моему, эти блюда подходят друг к другу.
Скопировать
This is an azalea.
Azaleas, freesias and violets in one pot.
Look at this.
Это азалия.
Азалии, фризии и фиалки в одном ящике.
Посмотри.
Скопировать
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the
You're very contemptuous of shrinking violets.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Скопировать
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
You're very contemptuous of shrinking violets.
Dear Estella, I'm a shrinking violet myself.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Дорогая Эстелла, я сам как увядающая фиалка.
Скопировать
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
happy little butterfly
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
счастливая небольшая бабочка
Скопировать
Learned to listen and to hear, I read a lot and was educated, I studied religion, my teachers taught me a lot.
Gradually developed that thing that Christians call "soul", and that reminds me of... the flavour of violets
That little thing which will never disappear.
Научился слушать и слышать, я много читал и получил образование, я изучал религии, мои учителя многому меня научили.
Так постепенно появилось то, что христианин называет душой, а я бы назвал ароматом фиалки.
То, что не исчезнет никогда.
Скопировать
This goes to the wastebasket, too.
These violets. I brought them for you.
Your cap.
И это в корзину.
Это фиалки, я для тебя принесла.
Кепку.
Скопировать
- [Bronte] With a camera.
He brought me back some plants, - some violets, African violets. - The violets.
Where did you live, Mr Faure, before the marriage?
- С фотоаппаратом. - Да, я их снимал.
И ещё он привёз мне растения, фиалки, африканские фиалки.
А где вы жили, мистер Форе, до свадьбы? В разных местах.
Скопировать
Now, who's writing the ad?
Roses are red, violets are blue, I got one yea-long, and it's all for you.
I got one yea-long!
кто пишет объявление?
Кто тут поэт? и это все для тебя.
У меня есть один долгий поцелуй!
Скопировать
And I need to fight more to get on the track...
Withered are the violets and the violas Withered are the jasmine flowers ...
Withered are my hopes in my heart's dark solitude
И мне нужно бороться больше, чтобы вернуться на свой путь...
Завяли фиалки, завяли цветы жасмина...
Завяли мои надежды в темном одиночестве моего сердца.
Скопировать
A stranger picks it up, shuts himself in his room all night, and reads the manuscript, which contains the following:
a russ, chasing a wild, free hummingbird... send me one and I, in return, will wreath a garland of violets
I was not present at the event of which my daughter's death was the result.
"Его поднимает незнакомец, закрывается в комнате и читает в нем следующее..."
"Когда она отправилась с шелковым сачком в погоню за дикой, свободной колибри". "Пошли мне одну, и взамен я сплету гирлянду из фиалок, мяты и герани".
"Я не присутствовал при событии, которое привело к смерти моей дочери".
Скопировать
-Fine, and you?
All violets died off, she left me.
I just can't water all the flowers alone!
-Хорошо, а ты?
Любовь прошла, завяли помидоры, она меня бросила.
Не могу же я полить все цветы!
Скопировать
Me? That's of no importance.
Please buy some violets, sir.
Zoska, go home.
Это не имеет значения.
Купите фиалки. Пожалуйста, купите фиалки!
Зоська, домой иди.
Скопировать
Wouldn't you rather dance?
Whose violets?
Aunt Olly.
Может, потанцуем?
Откуда эти цветы?
От моей тёти.
Скопировать
In this case, the mission and the feelings coincide.
Unfortunately, I can not present you with violets. These are just for me.
Well, perhaps you can bear with me a little longer.
Пусть так... но задание и чувства тут сошлись.
Мне дороги эти цветы, а то бы я вам их подарил.
Будьте серьёзны, хоть недолго.
Скопировать
I'm so sorry.
Two bunches o' violets trod in the mud.
A full day's wages.
Простите.
Жентлемен называется!
Все фиялки в грязь вывалил!
Скопировать
And you wouldn't go off without payin', either.
Two bunches o' violets trod in the mud.
Sir, is there any sign of it stopping?
А платить-то кто будет? Плакала моя выручка!
Столько фиялок...
Сэр, кончится ли когда-нибудь этот дождь?
Скопировать
Well?
I swear, these violets smell better and better.
Room 17. Second floor.
Значит.
Все лучше и лучше пахнут эти фиалки.
Номер 17, первый этаж.
Скопировать
We close at 3:00.
- Do you like violets?
- Very much.
В три закрываемся.
Вы любите фиалки?
- Очень.
Скопировать
I'll use my "Rêve deJava"!
It smells like violets!
And put out a table with two settings.
Я побрызгаю духами "Мечты Ажола".
Они пахнут фиалками.
И еще, накрой на стол на двоих.
Скопировать
You'll find it in the heart-shaped box I keep my accessories in.
Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... violets in that box.
I just don't know if I've done the right thing. What else could you do?
И найди букетик из искусственных фиалок.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Не знаю, правильно ли я поступила.
Скопировать
#There are dizzy daffodils on the hillside #
# Strings of violets are all in tune #
# Love the very #
У меня голова идет кругом! Прости.
Вот так лучше?
Чеширский Кот был прав, они пьют чай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов violets (вайолитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение