Перевод "фиалка" на английский

Русский
English
0 / 30
фиалкаviolet
Произношение фиалка

фиалка – 30 результатов перевода

Марчелло сойдет с ума, когда увидит!
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
When Marcello sees it!
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
Скопировать
Фиалки, месье!
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
Violets? Violets, monsieur?
Do you want violets?
These are real Parma violets.
Скопировать
Кому фиалки?
Хотите фиалки? Это настоящие пармские фиалки!
- Правда, из Пармы?
Do you want violets?
These are real Parma violets.
- They're really from Parma?
Скопировать
- В чем дело?
- Мне сказали, что это фиалки из Пармы.
- Это ведь не мне?
- What's the matter?
- Do you like real Parma violets?
- They're not for me.
Скопировать
Мы не виделись с самого приюта.
Oна всегда любила фиалки.
Потом она стала вроде как... таять.
Haven't seen her since the orphanage.
She always liked pansies.
And she went... all sort of misty-like.
Скопировать
Быстрее, быстрее!
- Фиалки возьмешь? - Что? Фиалки.
Да что же это такое!
Faster! Faster!
Do you want these violets?
Christ Almighty!
Скопировать
Тебе понравится.
А потом люциана с фиалками и кедровыми орешками.
По-моему, эти блюда подходят друг к другу.
You'll love it.
And then the red snapper with violets and pine nuts.
I think that'll follow nicely.
Скопировать
Это азалия.
Азалии, фризии и фиалки в одном ящике.
Посмотри.
This is an azalea.
Azaleas, freesias and violets in one pot.
Look at this.
Скопировать
– Стручок с семенами.
Это семена фиалки.
Они падают и прорастают в землю.
- It's a seed pod.
They are violet seeds.
They fall off and grow in the ground.
Скопировать
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
You're very contemptuous of shrinking violets.
Скопировать
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Дорогая Эстелла, я сам как увядающая фиалка.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
You're very contemptuous of shrinking violets.
Dear Estella, I'm a shrinking violet myself.
Скопировать
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Дорогая Эстелла, я сам как увядающая фиалка.
Я предпочел жить не в реальном мире, а здесь.
You're very contemptuous of shrinking violets.
Dear Estella, I'm a shrinking violet myself.
I choose to live not in the real world but in here.
Скопировать
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
счастливая небольшая бабочка
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
happy little butterfly
Скопировать
What beauty by my side?
Цветущая роза, увядающая фиалка?
Возможно она думает о том, чтобы стать моей невестой.
What beauty by my side?
A rose in bloom, a shrinking violet?
Perhaps she has a mind to be my bride.
Скопировать
Научился слушать и слышать, я много читал и получил образование, я изучал религии, мои учителя многому меня научили.
Так постепенно появилось то, что христианин называет душой, а я бы назвал ароматом фиалки.
То, что не исчезнет никогда.
Learned to listen and to hear, I read a lot and was educated, I studied religion, my teachers taught me a lot.
Gradually developed that thing that Christians call "soul", and that reminds me of... the flavour of violets.
That little thing which will never disappear.
Скопировать
Или слонёнок.
А, может, фиалка, а, может, другой маленький мальчик или маленькая девочка, которую все будут называть
Почему бы и нет?
Or elephant.
A violet, or perhaps a new human baby which will... be called Marilyn Monroe.
Why not?
Скопировать
И это в корзину.
Это фиалки, я для тебя принесла.
Кепку.
This goes to the wastebasket, too.
These violets. I brought them for you.
Your cap.
Скопировать
Если бы я хотела, то сделала бы Вы меня знаете
Ты не какая-нибудь застенчивая фиалка, да?
У тебя не получится Того, что надо, у тебя и нету!
I'd do it if I wanted. You know me.
You're not exactly a shrinking violet, are you?
You won't succeed. You haven't got what it takes.
Скопировать
- С фотоаппаратом. - Да, я их снимал.
И ещё он привёз мне растения, фиалки, африканские фиалки.
А где вы жили, мистер Форе, до свадьбы? В разных местах.
- [Bronte] With a camera.
He brought me back some plants, - some violets, African violets. - The violets.
Where did you live, Mr Faure, before the marriage?
Скопировать
Добрый вечер.
Я не бью копытом, как моя Фиалка, когда пожимаю руку.
Этот юноша сегодня приезжал к моей Фиалке.
Good evening.
I don't pack a punch like my Violet when I shake hands.
This young man today met my Violet.
Скопировать
Я не бью копытом, как моя Фиалка, когда пожимаю руку.
Этот юноша сегодня приезжал к моей Фиалке.
Она работала на трех цилиндрах.
I don't pack a punch like my Violet when I shake hands.
This young man today met my Violet.
She's been going on three cylinders.
Скопировать
И мне нужно бороться больше, чтобы вернуться на свой путь...
Завяли фиалки, завяли цветы жасмина...
Завяли мои надежды в темном одиночестве моего сердца.
And I need to fight more to get on the track...
Withered are the violets and the violas Withered are the jasmine flowers ...
Withered are my hopes in my heart's dark solitude
Скопировать
Теплая вода, мыло бесплатно.
Туалетное, запах фиалки?
Подожду, пока будет шампунь.
Warm water and free soap.
Violet-scented toilet bars?
I'll wait till there's shampoo.
Скопировать
Смертельная тишина.
Пахнет фиалками.
В комнате светло, как днем.
Dead quiet.
Pansies. That's what it smelt like.
And the whole place was all lit up, bright as day.
Скопировать
Какой, какой проказник!
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник.
Поверьте моему опыту, этим военным нельзя доверять.
What, what a naughty boy!
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer.
Believe my experience, the military can't be trusted.
Скопировать
Донна Роза, я старый солдат, и не знаю слов любви.
путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза нежную фиалку
Хорошо сказал?
Donna Rosa, I am an old soldier and I do not know the terms of love.
But when I first saw you, Donna Rosa, ...I felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life's path beheld a tender... violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet.
Was that smart?
Скопировать
О, нет, донна Роза, я имею в виду не материальное наслаждение.
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку
Донна Роза!
Oh no, Donna Rosa, I don't mean material pleasure.
Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering heart?
Donna Rosa!
Скопировать
Я, кажется, начинаю догадываться.
Неужели нежная фиалка - это я?
Вы разгадали мой секрет, донна Роза.
I seem to start guessing.
Can it be that the tender violet is me?
You've found my secret out, Donna Rosa.
Скопировать
Донна Роза!
Но не уйдет ли эта ароматная фиалка к другому, ...как ушел мой первый бедный цветок, а?
Это была моя маленькая шутка.
Donna Rosa!
But won't this fragrant violet leave me for some one else, ...like my first poor flower did?
That was my little joke.
Скопировать
Я слышал все!
- Нежная ароматная фиалка...
- На залитом солнцем поле.
I heard everything!
- Tender fragrant violet...
- In the sun-flooded field.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фиалка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фиалка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение