Перевод "Competitive" на русский
Произношение Competitive (кемпэтитив) :
kəmpˈɛtɪtˌɪv
кемпэтитив транскрипция – 30 результатов перевода
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Скопировать
Why'd you come back?
Decided I wasn't the competitive type.
I don't know.
- А почему вы вернулись?
Я - неважный боец, как мне показалось.
Не знаю.
Скопировать
Well,
I think I may find that I'm not the competitive type myself.
What do you mean?
Скорее всего...
Наверное... Я тоже неважный боец.
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
- Because you're very, uh...
- Competitive?
- Well, yeah.
- Мисс Ричардс?
- Я переодеваюсь.
Ваша соседка меняет палату.
Скопировать
You were really good.
And you know how competitive I am.
I was just playing myself, Rhoda... cute and perky and dumb.
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
Я просто заглянул, чтобы поприветствовать перед операцией.
Скопировать
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that we soon won't have enough volume.
We're no Ionger competitive.
That's a fact.
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
Мы больше не конкурентоспособны.
Это факт.
Скопировать
- Rhoda, you're not supposed to ask that. How about a hint?
Mary, I'm very competitive.
- I want to get you something better. - Get out of here.
Привет, у меня там еда размораживается, а мне нужно несколько кубиков льда.
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
Она запаздывает со сходки скаутов.
Скопировать
You know, a boy and a girl.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Then what's gonna happen?
Ну, мальчик и девочка.
Надеюсь, что первой будет девочка, так что Бену не придётся соперничать.
И что тогда?
Скопировать
Anyway, Ross and I were always captains.
It got kind of competitive, and one year, Geller Bowl VI I accidentally broke Ross' nose.
It was so not an accident.
Короче, Росс и я всегда были капитанами
Соперничество разгоралось, и как-то раз, на шестом розыгрыше кубка я случайно сломала Россу нос
А вот ни фига и не случайно!
Скопировать
I'm surprised there's any of my boys left.
It is pretty competitive.
There's an actual rocket scientist here.
Я удивлён, что кто-то из моих парней ещё остался.
Тут довольно широкий выбор.
Вот учёный ракетчик.
Скопировать
May I ask what the problem was?
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it
Well, I don't really think that's too great a problem, but if I were to make a recommendation, it might be to start seeing a therapist.
Насчет чего, если не секрет?
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь.
Что ж, я не думаю, что это такая уж проблема, но, если бы я давал рекомендацию, это было бы начать встречаться с терапевтом.
Скопировать
Quinn, this isn't about your body.
I don't think you realize that modeling is an extremely competitive activity...
So is dating, if you do it right.
Квин, твоё тело здесь ни при чём.
Я думаю, ты не понимаешь, что модельный бизнес это очень конкурентная сфера деятельности...
Свидания тоже, если правильно подойти к делу.
Скопировать
I started playing checkers with this old man, Mr Krantz.
Well, things got a little competitive, and he made a really bad move, and I said, "You're a dead man.
Oh, dear.
Я начала играть в шашки с этим стариком, мистером Крантцом.
Соревновательный дух вырвался наружу, он сделал очень плохой для меня ход и я сказала: "Ты - мертвец".
О, Боже.
Скопировать
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster to hell?
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
As principal, I'd be cheating our student body if I didn't allow them every opportunity to fulfill their potential.
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Как директор, я не имею права отказывать ученикам в любой возможности проявить их потенциал.
Скопировать
-That was days
It's a very competitive field!
So that wasn't your card?
-Это было два дня назад!
Сумасшедшая конкуренция, что бы ты знала!
Правда была не та карта?
Скопировать
In many ways, the Big Boy never left, sir.
He's always offered the same high-quality meals... at competitive prices.
Shut up.
В каком-то смысле Здоровяк вообще не улетал, сэр.
Он всегда предлагает высококачественную пищу... по разумным ценам.
Заткнись.
Скопировать
Artie, I cannot believe this treachery.
Phil, this is competitive sex.
That's what I'm saying, Artie.
Ты позовешь Бонни для Фила?
Арти, какое предательство.
Фил, это конкурентный секс.
Скопировать
An absolutely gorgeous day.
This race has the potential to be the most competitive of the men's track competition.
Is Viren the favorite?
Наишикарнейший день.
У этой гонки есть потенциал стать самым интересным соревнованием в мужском беге.
Лассе Вирен — он фаворит?
Скопировать
It's useless, of course. She's probably discovered the cure to aging by now.
I take it the two of you are competitive?
Absolutely.
Она наверняка уже нашла способ бороться со старением.
Вы двое - конкуренты?
Абсолютно.
Скопировать
Peter, are you sure running against Lois is such a good idea?
You know how competitive you get.
I can be just as non-competitive as anybody.
Питер, ты уверен, что участвовать в выборах против Лоис, такая хорошая идея?
Ты же знаешь, какого рода соперником ты можешь стать.
Я могу быть таким же не-соперником, как и любой другой.
Скопировать
Just not as much.
So it might get a little competitive.
Who cares about food?
Просто не так много.
Питаться станем на конкурсной основе.
Да кто говорит о еде?
Скопировать
- How?
When you're competitive and combative, you juice up the president.
- I'll keep that in mind.
- Почему?
Когда ты соперничаешь, когда ты агрессивен, ты вдохновляешь президента.
- Я это запомню.
Скопировать
You just need a few pointers.
Now, if slaying was a competitive sport, I'd have a chance.
You know, we could have figure staking and speed staking.
Просто тебе нужно несколько подсказок.
Вот, если бы истребительство было спортом, у меня был бы шанс.
Знаешь, у нас могло быть фигурное протыкание и скоростное протыкание.
Скопировать
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
We are conditioned to feel competitive with other women when we should be supportive.
Lizzy, I know you feel alone and unattractive since your husband left you.
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
Мы приспособлены относиться к другой женщине с соперничеством, хотя мы должны оказывать поддержку.
Лизи, я знаю, что ты чувствуешь себя одинокой и непривлекательной с того момента, как тебя бросил муж.
Скопировать
You know how competitive you get.
I can be just as non-competitive as anybody.
Matter of fact, I'm the most non-competitive.
Ты же знаешь, какого рода соперником ты можешь стать.
Я могу быть таким же не-соперником, как и любой другой.
Фактически я самый незаинтересованный в соревновании.
Скопировать
I can be just as non-competitive as anybody.
Matter of fact, I'm the most non-competitive.
So I win.
Я могу быть таким же не-соперником, как и любой другой.
Фактически я самый незаинтересованный в соревновании.
Поэтому я выиграю.
Скопировать
- It was great in the beginning.
It became competitive.
Suddenly, the better I did, the worse we did.
Вначале - чудесно.
А потом превратилось в какую-то гонку.
Чем больше преуспевала я, тем хуже становились отношения между нами.
Скопировать
I suppose congratulations are in order.
Pennington is a good school-- and very competitive.
Dad, before you say anything
Думаю, пора тебя поздравить.
Пеннингтон - хорошая школа.
Пап, прежде, чем ты скажешь...
Скопировать
- Yeah, I been talking to people who knew you both.
Everyone says there was a weird competitive thing going between you.
Yeah, that's right.
- Я беседовал с людьми, знавшими вас обоих.
Все говорят, о вашем странном соперничестве.
Это так.
Скопировать
I know I can't beat you.
I'm trying to stay competitive.
-Let's get some breakfast.
Не могу тебя победить.
Я лишь пытаюсь остаться конкурентноспособным.
-Пойдем позавтракаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Competitive (кемпэтитив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Competitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпэтитив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
