Перевод "vulnerability" на русский
Произношение vulnerability (валнэрабилити) :
vˌʌlnəɹəbˈɪlɪti
валнэрабилити транскрипция – 30 результатов перевода
He will be punished.
We would not have let him intercept you had we realised your vulnerability.
Forgive us, captain.
Он будет наказан.
Мы бы не позволили ему связаться с вами, если бы знали о вашей уязвимости.
Простите нас, капитан.
Скопировать
Look, no one knows Voyager like I do.
I know every vulnerability, every blind spot.
Don't worry.
Слушайте, никто не знает "Вояджер" так, как я.
Я знаю каждое его слабое место, каждое слепое пятно.
Не волнуйтесь.
Скопировать
Then we show up and screw up Thor's technology.
The Goa'uld usually send an advance scout to determine a planet's worth and vulnerability.
If no scout reports back, it is a deterrent to invasion.
Дэниел Джексон прав.
Обычно Гоа'улды посылают разведотряд, чтобы определить ценность планеты и ее уязвимости.
Если отряд не возвращается, нападения не происходит.
Скопировать
I want you to know that in this...
- Your time of vulnerability?
- Yes. - I appreciate it.
Ты очень хороший учитель, Сэм. Хочу, чтобы ты знал, что в этом
- Твоем ранимом положении? - Да.
- Я ценю это.
Скопировать
I'm no lawyer.
Well, I used to be, and I was good but once you start admitting vulnerability on the merits you're sunk
And for me to try to disguise or apologize for who or what I am...
Я же не адвокат.
Я был им когда-то, и довольно хорошим но когда ты начинаешь признавать восприимчивость к заслугам ты погиб.
И, как по мне, пытаться скрыть или извиняться за то, кто я есть...
Скопировать
Kerri?
As usual, James ' classmates, aware of a writer's vulnerability offered their sensitive, gentle opinions
I mean, Jesus, what is it with you Catholics?
- эрри.
- ак обычно, согруппники ƒжеймса... зна€ о ранимости автора... высказывались сдержанно и очень аккуратно.
я хочу сказать, √осподи, что с вами такое с католиками?
Скопировать
But our prosperity is its misery.
Our unity is its vulnerability.
And our strength is its doom.
Но наше процветание - его страдание.
Наше единство - его уязвимость.
И наша сила - его гибель.
Скопировать
That's right!
A child might represent vulnerability.
Hedril may depict some fragile part of my mother.
Верно!
Ребенок может выражать уязвимость.
Хеедрил может представлять собой какую-то хрупкую часть личности моей матери.
Скопировать
Listen, do you think..?
Try not to let my vulnerability become a factor here.
Do you think it would be okay if I asked you out sometime?
Послушай, что бы ты сказала..?
и пусть моя крайняя уязвимость в подобных вопросах не станет сейчас решающим фактором.
Как ты думаешь, можно ли мне как-нибудь пригласить тебя встретиться?
Скопировать
Education is power.
Joy is vulnerability.
What?
Знание - сила.
Радость, веселье - уязвимость.
Простите?
Скопировать
I'll just hold down the fort.
I sense great vulnerability a man-child crying out for love an innocent orphan in the postmodern world
I see a parasite.
- "ачем ты еЄ вз€л?
- "ы же порвал с ней.
- я не подумал.
Скопировать
Let the mood carry you.
Don't be afraid of your vulnerability.
Show me more leg.
Отдайтесь целиком этому настроению.
Не бойтесь вашей уязвимости.
И показывайте побольше ножек!
Скопировать
You go to your files. You have a file of known left-wing activists.
And if you find somebody in there who gives off a sense of his own vulnerability, you go to work on that
Selig Mindish?
К делам левых активистов.
И найдешь там кого-то, на кого можно надавить, и начинаешь с этим работать.
Селиг Миндиш? Они допрашивали его неделями перед тем, как они его арестовали.
Скопировать
Listen, do you think
Try not to let my intense vulnerability become a factor.
Would it be okay if I asked you out sometime?
Слушай, а может...
Постараюсь не дать моей исключительной чувствительности стать тут помехой.
Ничего, если я как-нибудь приглашу тебя на свидание?
Скопировать
What's the word?
Vulnerability.
And you with Harmony.
Как это слово?
Уязвимостью.
А ты с Хармони.
Скопировать
You have a wonderful brother.
I just love his vulnerability!
He really has a feeling for women.
У вас замечательный брат.
И я люблю его ранимость.
Он по-настоящему понимает женщин.
Скопировать
I guess there were vitamins in there, but it was mostly speed as we now know it.
This is someone who is forcing herself into the human arena... from a sense of extreme vulnerability.
She was not only making her own films... but she was very concerned about the other filmmakers... and how to get them better known... and finally came up with the idea... of Creative Film Foundation... to provide them with recognition... publicity, public acceptance... and money.
Может, там и были витаминки, но в основном это был "спид" (наркотик из группы стимуляторов).
Она через силу заставляла себя появляться на публике... по причине крайней ранимости.
Она не только снимала собственные фильмы,.. её волновали судьбы других режиссёров,.. то, как популяризировать их творчество...
Скопировать
It's just words.
You found a vulnerability, exploited it. Well done.
Can we move on now?
Это просто слова.
Ты нашел уязвимое место и воспользовался им.
Отличная работа.
Скопировать
He'd been brainwashed by the enemy.
Yes - like his fellow team members, he's shown a vulnerability to alien influence.
Which finally brings us to the team leader, Jack O'Neill.
Ему промыл мозги враг.
Да, как его товарищи по команде, он тоже подвержен инопланетному влиянию.
Которое наконец приводит нас к руководителю группы, Джеку Ониллу.
Скопировать
Your klutziness.
That faux vulnerability. Your hair.
But you look for ways to push my buttons.
Твой идиотизм.
Твою лживую ранимость Твои волосы .
Но ты находишь способы меня достать
Скопировать
But it is difficult. It is of course... the people who...who...who love you, who know you... who can wound you.
That is the terrible vulnerability.
These people know how you...how you...
Все это не просто, ведь конечно... люди... которые любят вас, знают вас... могут ранить вас.
Это ужасная уязвимость.
Эти люди знают тебя.... знают как ты устроен.
Скопировать
That is one of the hardest trials you will face, kal-El.
While your humanity is your greatest strength, It is also your greatest vulnerability.
Well, it's part of who I am.
Это будет одним из самых тяжелых испытаний для тебя, Кал-Эл.
Хоть твоя доброта и является твоей самой большой силой она и твоя самая большая слабость.
Это часть меня.
Скопировать
Oh whenever we get-- What's the word, "close"?
Anywhere in the neighborhood of emotional vulnerability, you back off.
Or make some joke. Or find any way to shut the door on me.
О...
Стоит заговорить о наших отношениях, о том, что хоть отдаленно затрагивает чувства, ты уходишь от разговора.
Или отшучиваешься, или находишь другой способ захлопнуть передо мной двери.
Скопировать
Please just shut up.
The nutters who sniffed your vulnerability.
Briony, can't you see how Jezebel manipulates you, and plays on your guilt.
Прошу, просто заткнись.
Сумасшедшие, что дышали твоей уязвимостью..
Брайони, неужели ты не видишь, как Джезибель управляет тобой, играет на твоей вине.
Скопировать
It doesn't matter if you're trying to take out a moped or a dump truck.
Every vehicle has three areas of vulnerability -- the driver, the engine, and the tires.
A can of paint across the windshield could blind the driver.
Не имеет значения - пытаешься ли ты вывести из строя мопед или мусоровоз.
У любого транспортного средства 3 основных зоны уязвимости - водитель, двигатель, и колеса.
Ослепить водителя можно засадив банкой с краской в лобовое стекло.
Скопировать
Strength was essential to survival.
Vulnerability was often a death sentence.
I wanted him to be safe.
Сила была основой выживания.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
Я хотел обезопасить его.
Скопировать
It's not as simple as that.
But Coleridge's little experiment in the woods would've recreated in him some kind of childhood vulnerability
Yeah, well, do we really believe that after Coleridge's experiment they just cut their losses, hotwired a car and headed for home?
Все не так просто.
Но маленький эксперимент Колериджа в лесу мог вызвать у него своего рода детскую уязвимость.
Да, ну, мы действительно верим, что после эксперимента Колериджа они просто собрали свои пожитки, завели машину и разъехались по домам?
Скопировать
So will Miguel.
His own vulnerability is about to become very real to him... after the stage show ends.
- They won't find anything.
С Мигелем будет так же.
Спектакль закончится, и он поймет... Насколько уязвим.
Они ничего не найдут. Я знаю.
Скопировать
You mustn't be.
Vulnerability always commands exorbitant prices.
So, what must I do?
Вам нельзя быть таковой.
За ранимость приходиться платить непомерную цену.
Так что мне делать?
Скопировать
wild animals have also begun to find their way into abandoned cities.
the signs of our vulnerability have always been there.
thisisan ailanthustree.
Дикие животные также начинают находить путь в покинутые города. Так называемое господство человека над природой оказывается хрупким.
Признаки такой уязвимости присутствовали всегда.
Это дерево аилант.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vulnerability (валнэрабилити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vulnerability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валнэрабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
