Перевод "ранимый" на английский

Русский
English
0 / 30
ранимыйvulnerable
Произношение ранимый

ранимый – 30 результатов перевода

Об этом говорят её глаза.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький
Её зовут Дейрдри.
It goes with her eyes.
It's soft and gentle, warm and yielding Deeply lyrical and yet tender and frightened Like a tiny white rabbit.
It's deirdre.
Скопировать
Я не могу так сказать.
Она молодая, легко ранимая, в жизни у нее было много разочарований.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
She's liable to...
Well, she's so young and she's had a lot of unfortunate experiences.
I'm the first decent man she's ever met.
Скопировать
У её мужа, вашего друга, проблемы со здоровьем?
Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
Знаете, в наши дни бывают ситуации,..
One can't judge from the outside. One should know both parties grounds.
Her husband, your friend, isn't very well, is he?
very emotional man very sensitive...
Скопировать
- О, Боже, да.
Учитывая его ранимое эго, Боже, он был бы раздавлен и опустошён.
Кто знает, что он тогда мог с собой сделать.
- Oh, God, yes.
Given his fragile ego, my God, he would've been devastated.
Who knows what he might have done.
Скопировать
Я чувствую некоторое сомнение.
Несмотря на всю их силу, Ворлоны ранимый народ.
Они плохо относятся к переменам и не сразу прощают ошибки.
I sense a little hesitation.
Despite their strengths, the Vorlons are a delicate people.
They do not react well to change, and they're not very forgiving of mistakes.
Скопировать
Сегодня я проиграл решающий матч и потерял близкого друга.
Я чувствую себя крайне ранимым и не хотел бы быть сегодня один...
Похоже, что Джо Купер сидит по уши в говне.
I lost the big game and a dear friend.
I'm feeling pretty vulnerable right now. I don't think I should be alone...
It does seem to be raining shit on Joe Cooper right now.
Скопировать
Бедный Ксандер.
Мальчики так ранимы.
- Кстати, как твое вчерашнее свидание?
Poor Xander.
Boys are so fragile.
- Speaking of, how was your date last night?
Скопировать
И я подумал, что гораздо честнее уговорить проститутку.
Безо всякой лжи, без хитростей... без потенциала для ранимого сердца быть обманутой.
То, что я сделал, было технически нелегально.
So I thought it more honest to solicit a prostitute.
No lies, no deception... ... nopotentialforsomeone with a vulnerable heart... ... torelyfalsely,toherdetriment.
What I did was technically illegal.
Скопировать
Этому мальчику нужна помощь.
Представь, он очень ранимый человек, живущий в ужасном мире.
Ему очень плохо.
This boy needs help. He's...
He is the most fragile person living in the harshest of worlds.
He's obviously not well.
Скопировать
Разрушать?
- У парня сейчас ранимый возраст.
- Я понимаю, но у него проблемы.
Undermine?
This boy is at a fragile point right now. I do understand.
He is at a fragile point. He's got problems.
Скопировать
¬ смысле? Ќе счита€ пацифизма?
ќн ранимый, очень ранимый.
ћдаЕ ну € не знал.
You mean, beyond pacifism?
He's fragile. He's very fragile.
I did not know that.
Скопировать
- Ты не расстроился?
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то
Раздельные счета, пожалуйста.
- Are you upset?
I'd have to have a fragile ego to be upset because you want time away from me.
Separate checks, please.
Скопировать
Она проявила инициативу, а теперь я загнан в угол.
А она очень ранимая в этом вопросе.
Ещё бы.
She made all the moves. Now I'm boxed in.
We've got nothing whatsoever in common, and if I break it off, she'll think it's because of... you know what, which she's very sensitive about.
I'm not surprised.
Скопировать
Просто... Он...
Джоуи знает, что у меня очень ранимая душа.
А ты обнял меня значит, тебя это не отпугивает.
You know, well, see, he...
Joey knows that I'm very insecure about my back.
And... And you were hugging me so obviously you are not repulsed by it. Yeah.
Скопировать
- Здорово, когда друзья тебя ценят.
- Какой ранимый повар.
- Эрик, там закончили?
Thanks, Davey. It's nice to be appreciated by your friends.
The sensitive chef.
- Hey, Eric, they all done?
Скопировать
-Отчаливайте, приятного путешествия!
Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура.
Так что, давайте его поддержим, ладно?
-Off you go. Pleasant trip.
-Bender, how's dinner coming?
Let's be supportive.
Скопировать
- Я пытаюсь воссоздать сеюе эту картину--
- Ты остришь когда я прихожу к тебе такая ранимая?
- Это твой офис, я к тебе пришел.
- Let me conjure that image...
- I'm coming to you exposed.
- I'm coming to your office.
Скопировать
Ты очень хороший учитель, Сэм. Хочу, чтобы ты знал, что в этом
- Твоем ранимом положении? - Да.
- Я ценю это.
I want you to know that in this...
- Your time of vulnerability?
- Yes. - I appreciate it.
Скопировать
Ну что, что ещё?
Но её сердце так нежно и ранимо.
Способен ли я объять эту безбрежную тьму внутри неё?
What's wrong
But her heart is so delicate, so vulnerable
Am I really capable of embracing the endless darkness inside it?
Скопировать
Если я понимаю, что у отношений нет будущего я сразу же их завершаю.
Особенно когда речь идёт о женщине вроде Лорны такой ранимой после развода.
- Ты всегда был порядочным человеком.
Whenever I know that I have no future with a woman, I end it right then and there.
Especially a woman like Lorna-- recently divorced and vulnerable.
You always take the high road.
Скопировать
Всё не так просто!
Она новичок в нашем деле, ранима, хочет угодить...
- Она черная.
I mean, it's not all that easy.
I mean, she is new to the field, she's sensitive, she's-she's eager to please...
She's black.
Скопировать
- эрри.
- ак обычно, согруппники ƒжеймса... зна€ о ранимости автора... высказывались сдержанно и очень аккуратно
я хочу сказать, √осподи, что с вами такое с католиками?
Kerri?
As usual, James ' classmates, aware of a writer's vulnerability offered their sensitive, gentle opinions.
I mean, Jesus, what is it with you Catholics?
Скопировать
... невзираяна то ,чтоскажутмужики.
Мы признаем обвиняемую ранимой и отважной.
Ураааа!
... nomatterwhatany man says.
We find the defendant vulnerable, yet spunky.
Hooray!
Скопировать
Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная
Исхлёстанная ветром, оказавшаяся лёгкой добычей для стихии, она наверняка была где-то здесь, неподалёку.
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
She was whipped by the wind, she fell an easy prey to the elements, and she must have been around here.
Скопировать
Да. Она звонит мне, и я чувствую, она совсем другой человек.
Она напугана, ранима.
Она заканчивает школу и вот-вот вступит в реальный мир.
When she calls me now, she's a different person.
She's frightened, vulnerable.
She's finishing college and she's about to enter the real world.
Скопировать
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Вот как эти.
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Like these people.
Скопировать
Не люблю, когда надо мной смеются.
Я не смеялась над вами, вы такой ранимый.
Я такой.
I will not be ridiculed.
I didn't, at least not on purpose!
You're so sensitive. Very.
Скопировать
Возможно.
Что же тогда делает нас, людей, настолько ранимыми?
Ты в порядке?
No.
What makes us human is that we have so many different ways to hurt.
Are you okay?
Скопировать
Ќельз€ верить ни единому их слову.
Ѕернард Ћаплант - это достойный, чудесный человек. " очень ранимый.
ѕолна€ чушь. л€нусь богом.
You can't believe one word you hear on TV.
Bernard LaPlante is a decent, wonderful human being, deep down.
It's bullshit. I swear to God.
Скопировать
- Какая нахуй Тоби?
"Как девственница" это песня вовсе не про ранимую девушку, которая встретила хорошего парня.
- В песне "Транжира" это поется.
- Who is Toby?
"Like A Virgin" is not about some sensitive girl who meets a nice fella.
That's what "True Blue" is about
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ранимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ранимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение